人的善恶对 神无所损益
1 以利户回答说:
2 "你说:‘我在 神面前更显为义’,
你自以为这话有理吗?
3 你还说:‘你有甚么益处呢?
我不犯罪有甚么好处?’
4 我要用言语回答你,
和与你在一起的朋友。
5 你要往天仰望观看,
细看高过你的云天。
6 你若犯罪,你能使 神受害吗?
你的过犯若增多,你又能使他受损吗?
7 你若为人正义,你能给他甚么呢?
他从你手里能领受甚么呢?
8 你的邪恶只能害像你的人,
你的公义也只能叫世人得益。
9 他们因多受欺压而呼叫,
因受强权者的压制而呼求。
10 却没有说:‘ 神我的创造主在哪里呢?
他使人在夜间歌唱。
11 他教导我们过于教导地上的走兽,
使我们有智慧胜于空中的飞鸟。’
12 因为恶人骄傲的缘故,
他们在那里呼求, 神却不回答。
13 真的, 神必不垂听虚妄的呼求,
全能者也必不留意,
14 更何况你说你不得见他。
你的案件在他面前,你忍耐地等候他吧!
15 但现在因为他还没有在忿怒中降罚,
也不大理会人的过犯;
16 所以约伯开口说空话,
多说无知识的话。"
1 Elihu fortsatte. Han sade:
2 Tycker du det är rätt att säga:
"Min rättfärdighet
är större än Guds",
3 Job 9:22, 10:15, 34:9. eftersom du säger:
"Vad hjälper den mig?
Har jag mer nytta av den
än av min synd?"
4 Jag ska svara dig och dina vänner.
5 Blicka upp mot himlen och se,
lägg märke till skyarna
högt över dig.
6 Job 7:20. Om du syndar,
vad gör du då mot honom?
Om dina brott är många,
vad skadar det honom?
7 Job 22:2f, 41:2, Rom 11:35. Om du är rättfärdig,
vad ger du honom,
vad får han från din hand?
8 Din ondska påverkar människor
som är lika dig,
och din rättfärdighet människobarn.
9 Man klagar över allt förtryck,
man ropar om hjälp
mot de mäktigas arm.
10 Men ingen frågar:
"Var är Gud som har skapat mig,
han som låter lovsånger
ljuda35:10låter lovsånger ljudaAnnan översättning: "ger styrka". i natten,
11 han som ger oss
mer kunskap än jordens djur
och mer vishet än35:11mer kunskap än … mer vishet änAnnan översättning: "kunskap genom … vishet genom". himlens fåglar?"
12 Man ropar, men han svarar inte
på grund av de ondas högmod.
13 Job 27:9. Nej, Gud hör inte på tomma böner,
den Allsmäktige bryr sig inte
om det.
14 Även när du säger
att du inte ser honom
ligger din sak inför honom,
och du bör vänta på honom.
15 Pred 8:11. Men nu när han inte straffar i vrede
och inte bryr sig så mycket
om synden,
16 Job 34:35. spärrar Job upp sin mun
till tomma ord,
han hopar ord utan insikt.