1 Přednímu z kantorů na šošannim, žalm Davidův.
2 Vysvoboď mne, ó Bože, neboť jsou dosáhly vody až k duši mé.
3 Pohřížen jsem v hlubokém bahně, v němž dna není; všel jsem do hlubokosti vod, jejichž proud zachvátil mne.
4 Ustal jsem, volaje, vyschlo hrdlo mé, zemdlely oči mé od ohlídání se na tě Boha svého.
5 Více jest těch, kteříž mne nenávidí bez příčiny, než vlasů hlavy mé; zmocnili se ti, kteříž mne vyhladiti usilují, a jsou nepřátelé moji bez mého provinění; to, čehož jsem nevydřel, nahražovati jsem musil.
6 Bože, ty znáš sám nemoudrost mou, a výstupkové moji nejsou skryti před tebou.
7 Nechť nebývají zahanbeni příčinou mou ti, kteříž na tě očekávají, Pane, Hospodine zástupů; nechť nepřicházejí skrze mne k hanbě ti, kteříž tě hledají, ó Bože Izraelský.
8 Neboť pro tebe snáším pohanění, a stud přikryl tvář mou.
9 Cizí učiněn jsem bratřím svým, a cizozemec synům matky své,
10 Proto že horlivost domu tvého snědla mne, a hanění hanějících tě na mne připadla.
11 Když jsem plakal, postem trápiv duši svou, bylo mi to ku potupě obráceno.
12 Když jsem bral na se pytel místo roucha, tehdy jsem jim byl za přísloví.
13 Pomlouvali mne, sedíce v bráně, a písničkou byl jsem těm, kteříž pili víno.
14 Já pak modlitbu svou k tobě odsílám, Hospodine, časť jest dobré líbeznosti tvé. Ó Bože, vedlé množství milosrdenství svého vyslyš mne, pro pravdu svou spasitelnou.
15 Vytrhni mne z bláta, abych nebyl pohřížen; nechť jsem vytržen od těch, kteříž mne nenávidí, jako z hlubokostí vod,
16 Aby mne nezachvátili proudové vod, a nesehltila hlubina, ani se nade mnou zavřela prohlubně.
17 Vyslyšiž mne, Hospodine, neboť jest dobré milosrdenství tvé; vedlé množství slitování svých vzhlédniž na mne.
18 A neskrývej tváři své od služebníka svého, neboť mám úzkost; rychle vyslyš mne.
19 Přibliž se k duši mé, a vyprosť ji; pro nepřátely mé vykup mne.
20 Ty znáš pohanění mé, a zahanbení mé, i potupu mou, před tebouť jsou všickni nepřátelé moji.
21 Pohanění potřelo srdce mé, pročež jsem byl v žalosti. Očekával jsem, zdali by mne kdo politoval, ale žádného nebylo, zdali by kdo potěšiti chtěli, ale nedočkal jsem.
22 Nýbrž místo pokrmu poskytli mi žluči, a v žízni mé napájeli mne octem.
23 Budiž jim stůl jejich před nimi za osídlo, a pokojný způsob jejich místo síti.
24 Ať se zatmí oči jejich, aby viděti nemohli, a bedra jejich k stálému přiveď zemdlení.
25 Vylí na ně rozhněvání své, a prchlivost hněvu tvého ať je zachvátí.
26 Budiž příbytek jejich pustý, v staních jejich kdo by obýval, ať není žádného.
27 Nebo se tomu, jehož jsi ty zbil, protiví, a o bolesti zraněných tvých rozmlouvají.
28 Přilož nepravost k nepravosti jejich, a ať nepřicházejí k spravedlnosti tvé.
29 Nechť jsou vymazáni z knihy živých, a s spravedlivými ať nejsou zapsáni.
30 Já pak ztrápený jsem, a bolestí sevřený, ale spasení tvé, ó Bože, na místě bezpečném postaví mne.
31 I buduť chváliti jméno Boží s prozpěvováním, a velebiti je s děkováním.
32 A bude to příjemnější Hospodinu nežli vůl, neb volek rohatý s rozdělenými kopyty.
33 To když uhlédají tiší, radovati se budou, hledajíce Boha, a ožive srdce jejich.
34 Neboť vyslýchá chudé Hospodin, a vězni svými nezhrzí.
35 Chvaltež ho nebesa a země, moře i všeliký hmyz jejich.
36 Bůhť zajisté zachová Sion, a vzdělá města Judská, i budou tu bydliti, a zemi tu dědičně obdrží. [ (Psalms 69:37) Tolikéž i símě služebníků jeho dědičně jí vládnouti budou, a milující jméno jeho v ní přebývati. ]
1 To the Overseer. -- `On the Lilies,` by David. Save me, O God, for come have waters unto the soul.
2 I have sunk in deep mire, And there is no standing, I have come into the depths of the waters, And a flood hath overflown me.
3 I have been wearied with my calling, Burnt hath been my throat, Consumed have been mine eyes, waiting for my God.
4 Those hating me without cause Have been more than the hairs of my head, Mighty have been my destroyers, My lying enemies, That which I took not away -- I bring back.
5 O God, Thou -- Thou hast known Concerning my overturn, And my desolations from Thee have not been hid.
6 Let not those waiting on Thee be ashamed because of me, O Lord, Jehovah of Hosts, Let not those seeking Thee Blush because of me, O God of Israel.
7 For because of Thee I have borne reproach, Shame hath covered my face.
8 A stranger I have been to my brother, And a foreigner to sons of my mother.
9 For zeal for Thy house hath consumed me, And the reproaches of Thy reproachers Have fallen upon me.
10 And I weep in the fasting of my soul, And it is for a reproach to me.
11 And I make my clothing sackcloth, And I am to them for a simile.
12 Those sitting at the gate meditate concerning me, And those drinking strong drink, Play on instruments.
13 And I -- my prayer [is] to Thee, O Jehovah, A time of good pleasure, O God, In the abundance of Thy kindness, Answer me in the truth of Thy salvation.
14 Deliver me from the mire, and let me not sink, Let me be delivered from those hating me, And from deep places of waters.
15 Let not a flood of waters overflow me, Nor let the deep swallow me up, Nor let the pit shut her mouth upon me.
16 Answer me, O Jehovah, for good [is] Thy kindness, According to the abundance Of Thy mercies turn Thou unto me,
17 And hide not Thy face from Thy servant, For I am in distress -- haste, answer me.
18 Be near unto my soul -- redeem it, Because of mine enemies ransom me.
19 Thou -- Thou hast known my reproach, And my shame, and my blushing, Before Thee [are] all mine adversaries.
20 Reproach hath broken my heart, and I am sick, And I look for a bemoaner, and there is none, And for comforters, and I have found none.
21 And they give for my food gall, And for my thirst cause me to drink vinegar.
22 Their table before them is for a snare, And for a recompence -- for a trap.
23 Darkened are their eyes from seeing, And their loins continually shake Thou.
24 Pour upon them Thine indignation, And the fierceness of Thine anger doth seize them.
25 Their tower is desolated, In their tents there is no dweller.
26 For they have pursued him Thou hast smitten, And recount of the pain of Thy pierced ones.
27 Give punishment for their iniquity, And they enter not into Thy righteousness.
28 They are blotted out of the book of life, And with the righteous are not written.
29 And I [am] afflicted and pained, Thy salvation, O God, doth set me on high.
30 I praise the name of God with a song, And I magnify Him with thanksgiving,
31 And it is better to Jehovah than an ox, A bullock -- horned -- hoofed.
32 The humble have seen -- they rejoice, Ye who seek God -- and your heart liveth.
33 For Jehovah hearkeneth unto the needy, And His bound ones He hath not despised.
34 The heavens and earth do praise Him, Seas, and every moving thing in them.
35 For God doth save Zion, And doth build the cities of Judah, And they have dwelt there, and possess it.
36 And the seed of His servants inherit it, And those loving His name dwell in it!