Publicidade

Mateus 15

OPKEK

1 Then the scribes and Pharisees from Jerusalem come up to Jesus, saying, 2 Why do thy disciples transgress what has been delivered by the ancients? for they do not wash their hands when they eat bread. 3 But he answering said to them, Why do ye also transgress the commandment of God on account of your traditional teaching? 4 For God commanded saying, Honour father and mother; and, He that speaks ill of father or mother, let him die the death. 5 But ye say, Whosoever shall say to his father or mother, It is a gift, whatsoever it be by which received from me thou wouldest be profited: 6 and he shall in no wise honour his father or his mother; and ye have made void the commandment of God on account of your traditional teaching. 7 Hypocrites! well has Esaias prophesied about you, saying, 8 This people honour me with the lips, but their heart is far away from me; 9 but in vain do they worship me, teaching as teachings commandments of men.

10 And having called to him the crowd, he said to them, Hear and understand: 11 Not what enters into the mouth defiles the man; but what goes forth out of the mouth, this defiles the man. 12 Then his disciples, coming up, said to him, Dost thou know that the Pharisees, having heard this word, have been offended? 13 But he answering said, Every plant which my heavenly Father has not planted shall be rooted up. 14 Leave them alone; they are blind leaders of blind: but if blind lead blind, both will fall into a ditch. 15 And Peter answering said to him, Expound to us this parable. 16 But he said, Are ye also still without intelligence? 17 Do ye not yet apprehend, that everything that enters into the mouth finds its way into the belly, and is cast forth into the draught? 18 but the things which go forth out of the mouth come out of the heart, and those defile man. 19 For out of the heart come forth evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witnessings, blasphemies; 20 these are the things which defile man; but the eating with unwashen hands does not defile man.

21 And Jesus, going forth from thence, went away into the parts of Tyre and Sidon; 22 and lo, a Canaanitish woman, coming out from those borders, cried to him saying, Have pity on me, Lord, Son of David; my daughter is miserably possessed by a demon. 23 But he did not answer her a word. And his disciples came to him and asked him, saying, Dismiss her, for she cries after us. 24 But he answering said, I have not been sent save to the lost sheep of Israel’s house. 25 But she came and did him homage, saying, Lord, help me. 26 But he answering said, It is not well to take the bread of the children and cast it to the dogs. 27 But she said, Yea, Lord; for even the dogs eat of the crumbs which fall from the table of their masters. 28 Then Jesus answering said to her, O woman, thy faith is great. Be it to thee as thou desirest. And her daughter was healed from that hour.

29 And Jesus, going away from thence, came towards the sea of Galilee, and he went up into the mountain and sat down there; 30 and great crowds came to him, having with them lame, blind, dumb, crippled, and many others, and they cast them at his feet, and he healed them: 31 so that the crowds wondered, seeing dumb speaking, crippled sound, lame walking, and blind seeing; and they glorified the God of Israel. 32 But Jesus, having called his disciples to him, said, I have compassion on the crowd, because they have stayed with me already three days and they have not anything they can eat, and I would not send them away fasting lest they should faint on the way. 33 And his disciples say to him, Whence should we have so many loaves in the wilderness as to satisfy so great a crowd? 34 And Jesus says to them, How many loaves have ye? But they said, Seven, and a few small fishes. 35 And he commanded the crowds to lie down on the ground; 36 and having taken the seven loaves and the fishes, having given thanks, he broke them and gave them to his disciples, and the disciples to the crowd. 37 And all ate and were filled; and they took up what was over and above of the fragments seven baskets full; 38 but they that ate were four thousand men, besides women and children. 39 And, having dismissed the crowds, he went on board ship and came to the borders of Magadan.

Puhas ja ebapuhas

1 Siis tulid mõned variserid ja kirjatundjad Jeruusalemmast Jeesuse juurde ning küsisid: 2 Miks sinu jüngrid astuvad üle esivanemate pärimusest? Nad ei pese enne sööki käsi."

3 Jeesus vastas neile: Miks te ise astute üle Jumala käsust oma pärimuse pärast? 4 Jumal on ju öelnud: Austa oma isa ja ema!" ning Kes oma isa või ema neab, peab surema." 5 Kuid teie ütlete, et kui keegi ütleb oma isale või emale: Selle toetuse, mis sa pidid minu käest saama, ma annan ohvrianniks Jumalale," 6 siis ta ei pea oma isa austama. Te olete teinud Jumala sõna tühjaks oma pärimusega! 7 Te silmakirjatsejad, eks ole prohvet Jesaja õigesti kuulutanud teie kohta:

8 See rahvas austab mind oma huultega,

nende süda on aga minust kaugel.

9 Ilmaaegu nad teenivad mind,

õpetades õpetusi, mis on vaid inimeste reeglid." "

10 Ja Jeesus kutsus rahva enda juurde ning ütles: Kuulge ja mõistke! 11 Inimest ei rüveta mitte see, mis suust sisse läheb, vaid see, mis suust välja tuleb see rüvetab inimest."

12 Siis jüngrid tulid tema juurde ja ütlesid:

Kas sa tead, et variserid vihastasid, kui nad seda kuulsid?"

13 Jeesus aga vastas neile: Iga taim, mida minu taevane Isa pole istutanud, juuritakse välja. 14 Laske neil olla! Nad on pimedate pimedad teejuhid. Kui pime juhib pimedat, kukuvad mõlemad auku."

15 Seleta meile seda tähendamissõna!" palus Peetrus.

16 Kas ka teie veel ei mõista?" küsis Jeesus. 17 Kas te ei saa aru, et kõik, mis suust sisse läheb, liigub edasi kõhtu ja heidetakse taas välja? 18 Aga mis suust väljub, tuleb südamest ja see rüvetab inimest. 19 Sest südamest lähtub kurje mõtteid mõrva, abielurikkumist, hoorust, vargust, valetunnistusi ja laimu. 20 Need rüvetavad inimest, aga pesemata kätega söömine ei rüveta."

Kaanani naise usk

21 Ja Jeesus lahkus sealt ning läks Tüürose ja Siidoni aladele. 22 Üks neist paigust pärit Kaanani naine tuli ja hüüdis: Issand, Taaveti Poeg, halasta minu peale! Mu tütar vaevleb rängalt kurja vaimu käes!"

23 Kuid Jeesus ei vastanud sõnagi. Siis jüngrid astusid tema juurde ja palusid teda: Saada ta minema, sest ta karjub meie kannul!"

24 Jeesus vastas: Mind on läkitatud üksnes Iisraeli rahva kadunud lammaste juurde." 25 Ent naine tuli ja põlvitas Jeesuse ette, öeldes: Issand, aita mind!"

26 Ei sobi võtta laste leiba ja visata koertele," kostis Jeesus.

27 Jah, Issand," ütles naine, ometi söövad koerad raasukesi, mis nende isandate laualt pudenevad."

28 Naine, sinu usk on suur!" vastas Jeesus, Sündigu sulle, nagu sa soovid!" Ja tema tütar sai terveks samal tunnil.

Jeesus toidab neli tuhat meest

29 Jeesus lahkus sealt ja jõudis Galilea mere äärde. Ta läks üles mäele ja istus maha. 30 Tema juurde tuli palju rahvast, tuues kaasa halvatuid, pimedaid, vigaseid, tummi ja palju teisi. Nad panid haiged Jeesuse jalge ette ja ta tegi nad terveks, 31 nõnda et inimesed imestasid, nähes tummi rääkimas, vigaseid tervena, halvatuid kõndimas ja pimedaid nägemas. Ning nad ülistasid Iisraeli Jumalat.

32 Jeesus aga kutsus oma jüngrid enese juurde ja ütles: Mul on rahvast kahju. Nad on juba kolm päeva minu juures olnud ja neil pole midagi süüa. Ma ei taha neid näljastena ära saata, muidu võivad nad teel nõrkeda."

33 Kust me saaksime siin inimtühjas kohas leiba nii suure rahvahulga toitmiseks?" küsisid jüngrid.

34 Mitu leiba teil on?" küsis Jeesus neilt.

Seitse. Ja mõned kalakesed ka," vastasid nad.

35 Siis käskis Jeesus rahval maha istuda, 36 võttis seitse leiba ja kalad, tänas, murdis need ja ulatas jüngritele, jüngrid andsid aga rahvale. 37 Kõik sõid ja said söönuks ning ülejäänud palukesi koguti kokku seitse korvitäit. 38 Sööjaid oli seal neli tuhat meest, arvestamata naisi ja lapsi. 39 Ja kui Jeesus oli rahva minema saatnud, astus ta paati ja suundus Magdala alale.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-04_23-13-58-