1 Ekparolis Elifaz, la Temanano, kaj diris:
2 Ĉu Dion povas instrui homo?
Ĉu povas Lin instrui eĉ saĝulo?
3 Ĉu por la Plejpotenculo tio estas utila, se vi estas virta?
Kaj ĉu Li havas profiton de tio, se via konduto estas pia?
4 Ĉu pro timo antaŭ vi Li disputos kun vi,
Iros kun vi al juĝo?
5 Via malvirteco estas ja granda,
Kaj viaj malbonagoj ne havas finon.
6 Vi prenis de viaj fratoj garantiaĵon vane,
De preskaŭ-nuduloj vi deprenis la vestojn;
7 Al laculo vi ne donis akvon por trinki,
Kaj al malsatulo vi rifuzis panon;
8 Per forta brako vi akiris teron,
Kaj dank' al eminenteco vi loĝis sur ĝi;
9 Vidvinojn vi foririgis kun nenio,
Kaj la brakojn de orfoj vi frakasis.
10 Pro tio ĉirkaŭe de vi estas kaptiloj,
Kaj subita teruro vin timigas.
11 Aŭ pro mallumo vi nenion vidas,
Kaj multego da akvo vin kovris?
12 Ĉu ne estas Dio tie alte en la ĉielo?
Rigardu la stelojn, kiel alte ili estas.
13 Kaj vi diras: Kion scias Dio?
Ĉu Li povas juĝi en mallumo?
14 La nuboj kovras Lin, kaj Li ne vidas;
Kaj Li nur rondiras en la rondo de la ĉielo.
15 Ĉu vi konservas la vojon antikvan,
Kiun iradis homoj malpiaj,
16 Kiuj estis kaptitaj antaŭtempe,
Kaj kies grundo disverŝiĝis kiel rivero,
17 Kiuj parolis al Dio: Foriru de ni!
Kion povas fari al ni la Plejpotenculo?
18 Kvankam Li plenigis iliajn domojn per bonaĵo.
Sed la pensmaniero de malvirtuloj estas malproksima de mi.
19 La virtuloj vidos kaj ĝojos;
La senkulpulo mokos ilin:
20 Certe malaperis nia kontraŭulo,
Kaj kio restis, tion ekstermis fajro.
21 Interkonsentu do kun Li, kaj vi havos pacon;
Per tio venos al vi bono.
22 Prenu el Lia buŝo instruon,
Kaj metu Liajn vortojn en vian koron.
23 Se vi revenos al la Plejpotenculo, vi estos konstruita;
Forigu malpiaĵon el via tendo.
24 Ĵetu en la polvon la multekostan metalon,
Kaj la Ofiran oron sur la ŝtonojn de la torentoj;
25 Tiam la Plejpotenculo estos via oro kaj via brilanta arĝento;
26 Ĉar tiam vi havos vian plezuron en la Plejpotenculo,
Kaj vi levos al Dio vian vizaĝon;
27 Vi preĝos al Li, kaj Li vin aŭskultos;
Kaj viajn sanktajn promesojn vi plenumos;
28 Se vi ion decidos, ĝi plenumiĝos ĉe vi;
Kaj super viaj vojoj brilos lumo.
29 Ĉar tiujn, kiuj humiliĝis, Li altigos;
Kaj kiu mallevas la okulojn, tiu estos savita.
30 Ankaŭ tiun, kiu ne estis senkulpa, Li savos;
Tia estos savita pro la pureco de viaj manoj.
Te Whakawhitinga Kōrero Tuatoru
1 Anō rā ko Eripāta Temani, i mea ia:
2 "E whai pai anō rānei te Atua i te tangata?
He pono e whai pai te tangata i a ia anō ki te mea he ngākau mōhio tōna.
3 He oranga ngākau rānei ki te Kaha Rawa tōu tika?
Hei taonga rānei ki a ia, ki te meinga e koe ōu ara kia tino tika?
4 "He wehi rānei nōu i a ia i whakahē ai ia i a koe,
i whakawā ai i a koe?
5 He teka ianei he nui tōu hē?
Kāhore hoki he pito whakamutunga o ōu kino.
6 I tangohia noatia hoki e koe ngā mea a tōu teina hei taunaha,
huia ana e koe ngā kākahu o te hunga e noho tahanga ana.
7 Kīhai i whakainumia e koe ki te wai te hunga ngenge;
kaiponuhia ana e koe he taro ki te hunga e matekai ana.
8 Ko te tangata mārohirohi, i a ia te whenua;
ko te tangata hōnore, noho ana ia i reira.
9 Ko ngā pouaru, ungā rawakoretia atu ana e koe,
whatiwhatiia ana ngā ringa o ngā pani.
10 Nā reira, karapotia pūtia ana koe e ngā māhanga,
raruraru ana koe i te wehi pā whakarere;
11 i te pōuri rānei, e kore ai koe e kite;
ā, nui atu te wai e taupoki nā i a koe.
12 "He teka ianei kei te wāhi tiketike o te rangi te Atua?
Tirohia atu anō hoki a runga o ngā whetū, tō rātou teitei!
13 Ā, e mea nā koe, ‘He aha tā te Atua e mōhio ai?’
E puta mai rānei tāna whakawā i roto i te kapua pōuri?
14 Ko tōna wāhi ngaro ko ngā kapua mātotoru, tē kite ia;
kei te taiāwhio anō ia i ngā rangi.
15 Ka mau tonu rānei koe ki te ara ō mua,
i haerea rā e ngā tāngata kikino?
16 I kapohia atu nei i te mea kāhore anō i rite ō rātou rā;
tāhoroa ana tō rātou tūranga anō he awa.
17 I mea nei ki te Atua, ‘Mawehe atu i a mātou’;
ā, ‘He aha e taea e te Kaha Rawa mō mātou?’
18 Heoi, i whakakīia e ia ō rātou whare ki ngā mea papai,
ko te whakaaro ia o te hunga kino e matara atu ana i ahau.
19 "E kite ana te hunga tika, ā, koa ana;
kataina iho rātou e te hunga harakore,
20 me te kī, ‘He pono kua haukotia te hunga i tahuri mai ki a tātou,
pau ake i te ahi te toenga o rātou.’
21 "Waiho ia hei hoa mōu, kātahi koe ka āta noho;
mā reira ka tae mai ai te pai ki a koe.
22 Tahuri mai rā ki te ture a tōna māngai,
rongoātia hoki āna kupu ki roto ki tōu ngākau.
23 Ki te hoki koe ki te Kaha Rawa, tērā koe e hangā;
ki te nekehia atu e koe te kino kia mamao i ōu tēneti.
24 Ā, ka whakapūranga koe i tāu taonga ki te puehu,
te kōura o Ōpira ki waenga i ngā kōhatu o ngā awa;
25 ā, ko te Kaha Rawa hei taonga mōu,
hei hiriwa utu nui ki a koe.
26 Ko reira hoki koe āhuareka ai ki te Kaha Rawa,
ā, ka ara ake tōu mata ki te Atua.
27 Ka īnoi anō koe ki a ia, ā, ka whakarongo mai ia ki a koe;
ka whakamanā anō e koe āu kupu taurangi.
28 Ka whakatakotoria hoki e koe he tikanga,
ā, ka whakapūmautia ki a koe;
ka whiti anō te mārama ki runga ki ōu ara.
29 Ki te makā koe e rātou ki raro, ka kī koe,
‘Tēnei anō he whakaarahanga ake’;
ka whakaorangia anō e ia te ngākau whakaiti.
30 Ka whakaorangia e ia te tangata ahakoa ehara i te harakore;
āe rā, ka whakaorangia ia e te mā o ōu ringa."