Pular para o conteúdo
Publicidade

Jó 9

MRI2012

1 Ijob respondis kaj diris:

2 Certe, mi scias, ke tiel estas;

Kaj kiel povas homo esti prava koncerne Dion?

3 Se li volus havi kun Li juĝan disputon,

Li ne povus respondi al Li unu kontraŭ mil.

4 Li estas saĝa per Sia koro kaj potenca per Sia forto;

Kiu kuraĝus stari kontraŭ Li kaj restus sendifekta?

5 Li forŝovas montojn, kaj ili ne rimarkas,

Ke Li renversis ilin en Sia kolero;

6 Li skuas la teron de ĝia loko,

Ke ĝiaj kolonoj tremas;

7 Li diras al la suno, kaj ĝi ne leviĝas,

Kaj la stelojn Li sigelfermas;

8 Li sola etendas la ĉielon,

Kaj Li iras sur la altaĵoj de la maro;

9 Li kreis la Grandan Ursinon, Orionon, kaj Plejadojn,

Kaj la stelojn de la sudo;

10 Li faras neesploreblajn grandaĵojn,

Kaj nekalkuleblajn mirindaĵojn.

11 Jen Li preteriros preter mi, kaj mi tion ne vidos;

Li pasos, kaj mi ne rimarkos Lin.

12 Kiam Li kaptas, kiu malpermesus al Li?

Kiu dirus al Li: Kion Vi faras?

13 Li estas Dio, kaj Lian koleron oni ne povas haltigi;

Sub Li fleksiĝas la helpantoj de Rahab.

14 Des pli ĉu mi povus respondi al Li,

Ĉu mi povus elekti vortojn kontraŭ Li?

15 se mi estus prava, mi ne respondus;

Sed mi nur petegus mian juĝanton.

16 Se mi vokus kaj Li respondus,

Mi ne kredus, ke Li aŭdis mian voĉon,

17 Li, kiu povas frakasi min per ventego

Kaj fari al mi senkulpe multe da vundoj.

18 Li ne permesas al mi trankviligi mian spiriton,

Sed Li satigas min per maldolĉo.

19 Se oni volas forton, Li estas potenca;

Se oni volas juĝon, kiu alvokos min?

20 Se mi montros mian pravecon, mia propra buŝo min kondamnos;

Se mi montros min virtulo, Li montros min malbonagulo.

21 Mi estas senkulpa; mi ne zorgas pri mia animo,

Mi abomenas mian vivon.

22 Ĉio estas egala; tial mi diras:

Senkulpulon kaj malpiulon Li ambaŭ pereigas.

23 Kiam vipo subite ekbatas,

Li ridas ĉe la elprovado de senkulpuloj.

24 La tero estas transdonita en la manon de malpiulo;

La vizaĝon de ĝiaj juĝistoj Li kovras.

Se ne Li, tiam kiu?

25 Miaj tagoj estis pli rapidpiedaj ol kuristo;

Ili forkuris, ne vidis bonon;

26 Ili forkuris, kiel ŝipetoj el kano,

Kiel aglo flugas al manĝotaĵo.

27 Se mi ekpensas: Mi forgesos mian plendon,

Mi farlasos mian mienon, kaj mi min gajigos:

28 Tiam mi ektremas pro ĉiuj miaj suferoj;

Mi scias, ke Vi ne rigardos min kiel senkulpan.

29 Mi restos ja malprava;

Por kio do mi vane min turmentas?

30 Se mi lavus min per neĝa akvo

Kaj purigus miajn manojn per lesivo,

31 tiam Vi trempus min en koto,

Kaj miaj vestoj min abomenus.

32 Ĉar Li ne estas homo simile al mi,

Ke mi povu respondi al Li,

Ke ni povu ambaŭ iri al juĝo.

33 Ne ekzistas inter ni arbitracianto,

Kiu povus meti sian manon sur nin ambaŭ.

34 Li forigu de mi Sian vergon,

Kaj Lia teruro ne timigu min;

35 Tiam mi ekparolos, kaj ne timos Lin,

Ĉar ne tia mi estas en mi mem.

Kore kau he Kaitakawaenga

1 , ka whakahoki a Hopa, ka mea:

2 "E mōhiotia ana anō tēnei e ahau;

engari te aha ka tika ai te tangata ki te Atua?

3 Ki te pai ia ki te totohe ki a ia,

kāhore he kupu kotahi o roto i te mano e taea e ia te whakahoki ki a ia.

4 He ngākau mōhio ia, he pakari tōna kaha;

ko wai e whakauaua ki a ia, ā, e whiwhi i te pai?

5 E nekehia ana e ia ngā maunga, mōhio rātou;

hurihia ake e ia i a ia e riri ana.

6 E whakangāueuetia ana e ia te whenua,

e nekehia atu ana i tōna wāhi, wiri ana ōna pou.

7 E kōrero nei ki te , ā, kore ake e whiti;

hīritia pūtia iho e ia ngā whetū,

8 ko ia nei anake hei hora i ngā rangi,

hei takahi i runga i ngā ngaru o te moana.

9 Nāna nei i hanga a Aketura, a Tautoru,

a Matariki, me ngā rūma i te tonga.

10 Nāna nei i mahi ngā mea nunui, e kore nei e taea te rapu atu,

āe ngā mea whakamīharo, e kore nei e taea te tatau.

11 Inā tonu ia e haere atu nei, ā, kāhore ahau i kite;

ka pahemo atu hoki ia, ā, kāhore ahau e mātau ki a ia.

12 Nanā, ka hopu ia i tāna i aru ai, wai ia e ārai?

Ko wai hei atu ki a ia, E aha ana koe?

13 "E kore te Atua e whakahoki iho i tōna riri;

e piko ana ki raro i a ia ngā kaiāwhina o Rahapa.

14 Ā, kia whakahoki kupu anō ahau ki a ia,

kia whiriwhiri kupu anō māku ki a ia?

15 Ahakoa he tika ahau, e kore ahau e whakahoki kupu atu;

engari ka īnoi ahau ki tōku kaiwhakawā.

16 Me i karanga atu ahau, ā, whakahokia mai ai e ia te kupu ki ahau,

kīhai ahau i whakaae tērā kua whakarongo mai ia ki tōku reo.

17 E āki ana hoki ia i ahau ki te tūpuhi,

e whakanui takekore ana hoki i ōku mate.

18 Kāhore ahau e tukua e ia kia tōku manawa;

otiia whakakīia ana e ia tōku wairua ki te kawa.

19 Ki te kōrero tātou te kaha o te hunga pakari, nanā, kei reira ia!

Ā, ki te mea he whakawā, ko wai hei whakatakoto i te tāima mōku?

20 "Ahakoa he tika ahau tōku māngai anō ahau e whakahē;

ahakoa he tikanga tapatahi tāku,

reira anō e whakaatu tōku ngaunga kētanga.

21 He tapatahi ahau; kāhore ahau e whakaaro ki ahau anō;

e whakahāwea ana ahau ki tōku ora.

22 He kotahi tonu ēnā; koia ahau ka mea,

e whakamōtītia ana e ia te tapatahi rāua ko te kino.

23 , ka whakamate tata nei te whiu,

he kata tāna ki te whakamātautauranga o te hunga harakore.

24 Kua hoatu te whenua ki te ringa o te tangata kino;

e taupokina ana e ia ngā mata o ngā kaiwhakawā;

ki te mea ehara i a ia, tēnā ko wai?

25 ", ko te hohoro o ōku , nui atu i te kaikawe pukapuka;

e rere ana, kāhore hoki e kite i te pai.

26 Kua pahemo, kua pērā me ngā kaipuke tere,

me te ēkara anō e topa iho ana ki tāna kai.

27 Ki te mea ahau, Ka wareware ahau ki tāku tangi,

ka unuhia atu e ahau te pōuri o tōku mata, ā, ka mārama,

28 e wehi ana ahau i ōku mamae katoa,

e mōhio ana ahau e kore ahau e meinga e koe he harakore.

29 Tērā hoki ahau e whakahēngia;

he aha ahau i whakangenge kau ai i ahau?

30 Ki te horoi ahau i ahau ki te hukarere,

ā, ka meinga ōku ringa kia rawa;

31 kātahi ahau ka rumakina e koe ki te poka,

ā, whakarihariha mai ana ōku kākahu ki ahau.

32 "Ehara hoki ia i te tangata, i te pēnei me ahau nei,

e whakahoki kupu ai ahau ki a ia,

e haere tahi ai māua ki te whakawā.

33 Kāhore he kaiwhakatikatika māua,

kāhore he tangata hei whakapā i tōna ringa ki a māua tahi.

34 Me tango atu e ia tāna patu i ahau,

ā, kaua hoki tana whakamataku e whakawehi i ahau.

35 Hei reira ahau ka kōrero, ā, kāhore e wehi i a ia;

kāhore hoki ahau e pērā roto i ahau."

Veja também