Pular para o conteúdo
Publicidade

Jó 36

MRI2012

1 Kaj plue parolis Elihu, kaj diris:

2 Atendu ankoraŭ iom; mi montros al vi,

Ĉar mi havas ankoraŭ kion paroli pro Dio.

3 Mi prenos mian scion de malproksime,

Kaj mi montros, ke mia Kreinto estas prava.

4 Ĉar vere miaj vortoj ne estas mensogaj;

Homo sincera estas antaŭ vi.

5 Vidu, Dio estas potenca, kaj tamen Li neniun malŝatas;

Li estas potenca per la forto de la koro.

6 Al malpiulo Li ne permesas vivi,

Kaj al mizeruloj Li donas justecon.

7 Li ne forturnas de virtuloj Siajn okulojn,

Sed kun reĝoj sur trono Li sidigas ilin por ĉiam,

Por ke ili estu altaj.

8 Kaj se ili estas ligitaj per ĉenoj,

Malliberigitaj mizere per ŝnuroj,

9 Tiam Li montras al ili iliajn farojn kaj kulpojn,

Kiel grandaj ili estas.

10 Li malfermas ilian orelon por la moralinstruo,

Kaj diras, ke ili deturnu sin de malbonagoj.

11 Se ili obeas kaj servas al Li,

Tiam ili finas siajn tagojn en bono

Kaj siajn jarojn en stato agrabla;

12 Sed se ili ne obeas,

Tiam ili pereas per glavo

Kaj mortas en malprudento.

13 La hipokrituloj portas en si koleron;

Ili ne vokas, kiam Li ilin ligis;

14 Ilia animo mortas en juneco,

Kaj ilia vivo pereas inter la malĉastuloj.

15 Li savas la suferanton en lia mizero,

Kaj per la sufero Li malfermas ilian orelon.

16 Ankaŭ vin Li elkondukus el la suferoj

En spacon vastan, kie ne ekzistas premateco;

Kaj vi havus pacon ĉe via tablo, plena de grasaĵoj.

17 Sed vi fariĝis plena de kulpoj de malvirtulo;

Kulpo kaj juĝo tenas sin kune.

18 Via kolero ne forlogu vin al mokado,

Kaj grandeco de elaĉeto ne deklinu vin.

19 Ĉu Li atentos vian riĉecon?

Ne, nek oron, nek forton potencon.

20 Ne strebu al tiu nokto,

Kiu forigas popolojn de ilia loko.

21 Gardu vin, ne kliniĝu al malpieco;

Ĉar tion vi komencis pro la mizero.

22 Vidu, Dio estas alta en Sia forto.

Kiu estas tia instruanto, kiel Li?

23 Kiu povas preskribi al Li vojon?

Kaj kiu povas diri: Vi agis maljuste?

24 Memoru, ke vi honoru Liajn farojn,

Pri kiuj kantas la homoj.

25 Ĉiuj homoj ilin vidas;

Homo rigardas ilin de malproksime.

26 Vidu, Dio estas granda kaj nekonata;

La nombro de Liaj jaroj estas neesplorebla.

27 Kiam Li malgrandigas la gutojn de akvo,

Ili verŝiĝas pluve el la nebulo;

28 Verŝiĝas la nuboj

Kaj gutas sur multe da homoj.

29 Kaj kiam Li intencas etendi la nubojn

Kiel tapiŝojn de Sia tendo,

30 Tiam Li etendas sur ilin Sian lumon

Kaj kovras la radikojn de la maro.

31 Ĉar per ili Li juĝas la popolojn

Kaj donas ankaŭ manĝaĵon abunde.

32 Per la manoj Li kovras la lumon

Kaj ordonas al ĝi aperi denove.

33 Antaŭdiras pri ĝi ĝia bruo,

Kaj la brutaroj, kiam ĝi alproksimiĝas.

Ka Whakanuia e Erihu te Painga o te Atua

1 I kōrero anō a Erihu, i mea:

2 "Tukua ahau, kia iti nei, ā, ka whakaatu ahau ki a koe;

he kupu anō hoki āku te Atua.

3 Ka tīkina atu e ahau tōku mōhio i tawhiti,

ka whakatikaia e ahau tōku Kaihanga.

4 E kore rawa hoki; āku kupu e teka;

tēnei kei a koe te tangata kua tino nui tōna mātauranga.

5 "Nanā, he pakari te Atua, e kore anō ia e whakahāwea;

pakari tonu te kaha o tōna mātauranga.

6 E kore te tangata kino e whakaorangia e ia;

māna te hunga mate e whiwhi ai ki ngā mea e tika ana rātou.

7 E kore e mutu tāna titiro ki te tangata tika;

engari ka whakanohoia ngātahitia rātou e ia

me ngā kīngi ki runga ki te torōna ake ake,

ā, ka whakanekehia ake hoki rātou.

8 Ki te mea kua herea rātou ki te mekameka,

mau i te rāhiri, arā i ngā mate,

9 ā, ka whakakitea e ia ki a rātou rātou mahi,

me ō rātou , i mea ai rātou i ngā mea whakapehapeha.

10 Ka whakapuaretia anō e ia ō rātou taringa ki te ako,

ā, ka kia hoki i te kino.

11 Ki te rongo rātou, ā, ka mahi ki a ia,

ka pau ō rātou i runga i te pai,

ō rātou tau i runga i ngā āhuareka.

12 Otirā, ki te kore rātou e rongo, ka ngaro rātou i te hoari,

hemo iho rātou, kāhore hoki he mātauranga.

13 "Ko te hunga whakapono kore ō rātou ngākau,

pūranga rawa i a rātou te riri;

kāhore ā rātou karanga āwhina ina herea rātou e ia.

14 Ka mate rātou i te taitamarikitanga,

ā, ka ngaro rātou ora i roto i te hunga poke.

15 Ko tāna he whakaora i te rawakore ina mate,

e whakapuaretia ana e ia ō rātou taringa ina tūkinotia.

16 Āe , me koe anō, tērā koe e riro i a ia

i roto i te kūititanga ki te wāhi whānui;

ā, tonu i te ngako te mea e whakatakotoria ki runga ki tāu tēpu.

17 "Otiia tonu koe i te tikanga a te tangata kino;

ā, mau koe i ngā tikanga, i te whakarite whakawā.

18 , i te mea he riri tēnei, kia tūpato kei riro koe i te nui o āu rawa;

aua hoki koe e whakapeautia e te nui o te utu.

19 E ranea rānei ōu rawa, e kore ai koe e taka ?

Ngā uaua katoa rānei o tōu kaha?

20 Kaua e hiahiatia te ,

te e riro ai ngā tāngata i runga i rātou wāhi.

21 Kia tūpato, kaua e tahuri ki te kino;

ki tāu hoki he pai ake tēnei i ngā mate.

22 Nanā, ko te Atua, ko tōna kaha hei whakanui,

ko wai te kaiwhakaako hei rite mōna?

23 Ko wai te kaitohutohu i te ara mōna?

Ko wai hei mea, Kua tāu mahi?"

Ka Kauwhau a Erihu i te Rangatiratanga o te Atua

24 "Kia mahara kia whakanuia e koe tāna mahi,

e waiatatia nei e te tangata.

25 Kua tirohia nei e ngā tāngata katoa

e mātakitakina mai nei e te tangata i tawhiti.

26 Nanā, he nui te Atua, e kore anō e mōhiotia e tātou;

e kore anō hoki te maha o ōna tau e taea te rapu atu.

27 "Ko ia nei hei ngongo ake i ngā pata wai,

ka tauia i tōna kohu hei āwhā;

28 ka ringihia iho nei e ngā kapua,

ā, ka māturuturu nui ki runga ki te tangata.

29 Āe , e mōhiotia ana rānei e tētahi ngā horahanga o ngā kapua,

te ngangau o tōna tapenākara?

30 Nanā, e horahia ana e ia tōna mārama ā tawhio noa i a ia;

e hīpokina ana hoki e ia te takere o te moana.

31 Ko āna mea hoki ēnā hei whakawā ngā iwi,

nui tonu te kai e hōmai ana e ia.

32 E hīpokina ana e ia ōna ringa ki te uira,

ā, whakahaua iho e ia te wāhi e atu ai.

33 Hei kaiwhakaatu i a ia tōna haruru,

e waitohu ana hoki ki ngā kararehe i te tūpuhi meāke puta mai.

Veja também