Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 7

SFB15

1 Mia filo! konservu miajn vortojn,

Kaj gardu ĉe vi miajn moralordonojn.

2 Konservu miajn moralordonojn, kaj vivu;

Kaj mian instruon, kiel la pupilon de viaj okuloj.

3 Ligu ilin al viaj fingroj;

Skribu ilin sur la tabelo de via koro.

4 Diru al la saĝo: Vi estas mia fratino;

Kaj la prudenton nomu mia parencino;

5 Por ke vi estu gardata kontraŭ fremda edzino,

Kontraŭ fremdulino, kies paroloj estas glataj.

6 Ĉar mi rigardis tra fenestro de mia domo,

Tra mia krado;

7 Kaj mi vidis inter la naivuloj,

Mi rimarkis inter la nematuruloj junulon senprudentan,

8 Kiu pasis sur la placo preter ŝia angulo,

Kaj iris la vojon al ŝia domo,

9 En krepusko, en vespero de tago,

Kiam fariĝis nokto kaj mallumo.

10 Kaj jen renkonte al li iras virino

En ornamo de publikulino, ruzema je la koro.

11 Bruema kaj vagema;

Ŝiaj piedoj ne loĝas en ŝia domo.

12 Jen ŝi estas sur la strato, jen sur la placoj,

Kaj apud ĉiu angulo ŝi embuskas.

13 Kaj ŝi kaptis lin, kaj kisis lin

Kun senhonta vizaĝo, kaj diris al li:

14 Mi devis alporti dankan oferdonon;

Hodiaŭ mi plenumis mian solenan promeson.

15 Tial mi eliris al vi renkonte,

Por serĉi vian vizaĝon, kaj mi vin trovis.

16 Mi bele kovris mian liton

Per multkoloraj teksaĵoj el Egiptujo.

17 Mi parfumis mian kuŝejon

Per mirho, aloo, kaj cinamo.

18 Venu, ni ĝuu sufiĉe volupton ĝis la mateno,

Ni plezuriĝu per la amo.

19 Ĉar mia edzo ne estas hejme,

Li iris en malproksiman vojon;

20 La sakon kun mono li prenis kun si;

Li revenos hejmen je la plenluno.

21 Ŝi forlogis lin per sia multeparolado,

Per sia glata buŝo ŝi lin entiris.

22 Li tuj iras post ŝi,

Kiel bovo iras al la buĉo

Kaj kiel katenita malsaĝulo al la puno;

23 Ĝis sago fendas al li la hepaton;

Kiel birdo rapidas al la kaptilo,

Kaj ne scias, ke ĝi pereigas sian vivon.

24 Kaj nun, infanoj, aŭskultu min,

Atentu la vortojn de mia buŝo.

25 Via koro ne flankiĝu al ŝia vojo,

Ne eraru sur ŝia irejo;

26 Ĉar multajn ŝi vundis kaj faligis,

Kaj multegaj estas ŝiaj mortigitoj.

27 Ŝia domo estas vojoj al Ŝeol,

Kiuj kondukas malsupren al la ĉambroj de la morto.

Ytterligare varning för omoral

1 Min son, ta vara mina ord

och göm mina bud inom dig.

2 Ords 4:4, 19:16. Håll mina bud får du leva,

bevara min undervisning

som din ögonsten.7:2din ögonstenOrdagrant: "den lille mannen i ditt öga", alltså den känsliga pupillen.

3 2 Mos 13:16, 5 Mos 6:8, 11:18, Ords 3:3, 6:21. Bind dem runt dina fingrar,

skriv dem ditt hjärtas tavla.

4 Säg till visheten:

"Du är min syster"

och kalla insikten din förtrogna.

5 Ords 2:16, 5:3, 6:24. De ska bevara dig

från den främmande kvinnan,

från din nästas hustru

som talar hala ord.

6 När jag spanade ut

genom fönstret i mitt hus,

genom gallret,

7 såg jag bland de okunniga,

bland de unga upptäckte jag

en yngling utan vett.

8 Han gick över gatan

vid hörnet där hon bodde

och styrde sina steg

mot hennes hus.

9 Joh 3:20. Det var i skymningen,

vid dagens slut,

när nattens mörker föll .

10 mötte honom en kvinna,

klädd som en prostituerad

och med dolda avsikter.

11 Ords 9:13. Rastlös och trotsig var hon,

hennes fötter hade ingen ro

där hemma

12 Ords 23:28. än gatan, än torgen,

vid varje gathörn7:12vid varje gathörnEn möjlig koppling till fruktbarhetsaltaren (se 2 Krön 28:24 med not). stod hon lur.

13 Hon grep honom och kysste honom,

med fräck uppsyn

sade hon till honom:

14 3 Mos 3:1f. "Jag har kött från gemenskapsoffer,7:14har kött från gemenskapskapsofferSe 3 Mos 3:1f med not. Annan översättning: "var skyldig ett gemenskapsoffer". Den som bad kunde lova att bära fram ett offer (se t ex Jona 2:10).

i dag uppfyllde jag mina löften.

15 Därför gick jag ut för att möta dig,

jag sökte dig och fann dig.

16 Jag har bäddat min säng

med sköna täcken,

med färggrant linne från Egypten.

17 Jag har parfymerat min bädd

med myrra, aloe och kanel.7:16flinne från Egypten … myrra, aloe och kanelImporterade lyxvaror (jfr Hes 27:7, 22).

18 Kom, nu ska vi njuta av kärlek

ända till morgonen,

njuta tillsammans

av kärlekens fröjder.

19 För min man är inte hemma,

han har rest långt bort.

20 Han tog med sig en påse pengar,

först vid fullmåne

kommer han hem."

21 Hon förleder honom

med allt sitt prat,

förför honom med hala läppar.

22 Han följer genast efter henne

som oxen går bort för att slaktas,

som fången för att straffas

för sin dårskap,7:22fången för att straffas för sin dårskapAndra handskrifter (Septuaginta): "hjorten hoppar i snaran".

23 Ords 5:4f. tills pilen genomborrar hans lever.

Han liknar fågeln

som skyndar in i snaran

utan att förstå

att det gäller livet.

24 hör mig nu, ni barn,

lyssna mina ord.

25 Låt inte ditt hjärta vika av

till hennes vägar,

förirra dig inte in hennes stigar,

26 för hon har fällt många

som ligger slagna,

otaliga är hennes offer.

27 Ords 2:18, 5:5, 9:18. Hennes hus är vägen

till dödsriket,

det leder ner

till dödens kammare.

Veja também