1 Kaj mi vidis alian signon en la ĉielo, grandan kaj mirindan:sep anĝelojn havantajn sep plagojn, la finajn, ĉar en ili finiĝis la kolero de Dio.

2 Kaj mi vidis kvazaŭ vitran maron, miksitan kun fajro; kaj tiujn, kiuj venkis la beston kaj ĝian bildon kaj la numeron de ĝia nomo; kaj ili staris sur la vitra maro, havante harpojn de Dio.

3 Kaj ili kantis la kanton de Moseo, la servanto de Dio, kaj la kanton de la Ŝafido, dirante:Grandaj kaj mirindaj estas Viaj faroj, ho Dio, la Sinjoro, la Plejpotenca; justaj kaj veraj estas Viaj vojoj, ho Reĝo de la nacioj.

4 Kiu ne timos, ho Sinjoro, kaj ne gloros Vian nomon? ĉar Vi sola estas sankta; ĉar ĉiuj nacioj venos kaj adorkliniĝos al Vi; ĉar Viaj justaĵoj elmontriĝis.

5 Kaj post tio mi rigardis, kaj malfermiĝis la templo de la tabernaklo de la atesto en la ĉielo;

6 kaj elvenis el la templo la sep anĝeloj, havante la sep plagojn, vestite per linaĵo pura kaj luma, kaj zonite ĉirkaŭ la brusto per ora zono.

7 Kaj unu el la kvar kreitaĵoj donis al la sep anĝeloj sep orajn pelvojn, plenajn de la kolero de Dio, la vivanta por ĉiam kaj eterne.

8 Kaj la templo pleniĝis de fumo el la gloro de Dio kaj el Lia potenco; kaj neniu povis eniri en la templon, ĝis finiĝos la sep plagoj de la sep anĝeloj.

1 我看见天上有另一个景象, 又大又奇。有七位天使掌管着末后的七灾, 因为 神的烈怒在这七灾中发尽了。

2 我又看见好像有一个搀杂着火的玻璃海; 也看见那些胜过了兽、兽像, 以及兽名的数字的人。他们都站在玻璃海上, 拿着 神的琴。

3 他们唱着 神仆人摩西的歌和羊羔的歌, 说: "主啊! 全能的 神, 你的作为又伟大又奇妙! 万国的王啊, 你的道路又公义又真实!

4 主啊! 谁敢不敬畏你, 不荣耀你的名呢?因为只有你是神圣的, 万国都要来, 在你面前下拜, 因为你公义的作为已经显明出来了。"

5 这些事以后, 我观看, 见天上安放约柜("约柜"原文作"见证的柜")的帐幕的圣所开了。

6 那掌管着末后七灾的七位天使, 从圣所出来, 穿着清洁明亮的细麻衣, 胸间束着金带。

7 四个活物中有一个, 把盛满了活到永永远远之 神的烈怒的七个金碗, 交给了那七位天使。

8 因着 神的荣耀和大能, 圣所中充满了烟, 在那七位天使降完七灾以前, 没有人能进入圣所。