1 Accostatevi nazioni, per ascoltare! e voi, popoli, state attenti! Ascolti la terra con ciò che la riempie, e il mondo con tutto ciò che produce! 2 Poiché l’Eterno è indignato contro tutte le nazioni, è adirato contro tutti i loro eserciti; egli le vota allo sterminio, le dà in balìa alla strage. 3 I loro uccisi sono gettati via, i loro cadaveri emanano fetore e i monti si sciolgono nel loro sangue. 4 Tutto l’esercito del cielo si dissolve; i cieli sono arrotolati come un libro e tutto il loro esercito cade, come cade la foglia dalla vite, come cade il fogliame morto dal fico.
5 La mia spada si è inebriata nel cielo; ecco, essa sta per piombare su Edom, sul popolo che ho votato allo sterminio, per farne giustizia. 6 La spada dell’Eterno è piena di sangue, è coperta di grasso, di sangue di agnelli e di capri, di grasso di rognone di montoni; poiché l’Eterno fa un sacrificio a Bosra e un grande massacro nel paese di Edom. 7 Cadono con quelli i bufali, i giovenchi e i tori; il loro suolo è inebriato di sangue, la loro polvere è impregnata di grasso. 8 Poiché è il giorno della vendetta dell’Eterno, l’anno della retribuzione per la causa di Sion.
9 I torrenti di Edom saranno cambiati in pece e la sua polvere in zolfo; la sua terra diventerà pece ardente. 10 Non si spegnerà né notte né giorno, il fumo salirà per sempre; di generazione in generazione rimarrà deserta, nessuno vi passerà mai più. 11 Il pellicano e il porcospino ne prenderanno possesso, la civetta e il corvo vi abiteranno; l’Eterno vi stenderà la corda della desolazione, il livello del deserto. 12 Quanto ai suoi nobili, non ce ne saranno più per proclamare un re, e tutti i suoi prìncipi saranno ridotti a nulla. 13 Nei suoi palazzi cresceranno le spine; nelle sue fortezze, le ortiche e i cardi; diventerà una dimora di sciacalli, un recinto per gli struzzi. 14 Le bestie del deserto vi si incontreranno con i cani selvatici, le capre selvatiche vi chiameranno le compagne; là lo spettro notturno farà la sua abitazione e vi troverà il suo luogo di riposo. 15 Là il serpente farà il suo nido, deporrà le sue uova, le coverà, e raccoglierà i suoi piccoli sotto di sé; là si raccoglieranno gli avvoltoi, l’uno chiamando l’altro.
16 Cercate nel libro dell’Eterno e leggete; nessuna di quelle bestie vi mancherà; nessuna sarà privata della sua compagna; poiché la sua bocca lo ha comandato e il suo soffio li radunerà.
17 Egli stesso ha tirato a sorte per conto loro, e la sua mano ha diviso tra loro con la corda il paese; quelli ne avranno il possesso per sempre, vi abiteranno di generazione in generazione.
1 列国啊,要近前来听!众民哪,要留心听!
地和地上所充满的,世界和其中所出的一切,都要听!
2 因为耶和华向列国发怒,
向他们所有的军队发烈怒,
要把他们灭尽,
要把他们交出来受屠杀。
3 他们被杀的必被拋弃在外面,
尸体的臭气上腾,
众山都被他们的血所溶化。
4 天上的万象都必消残;
天也像书卷一般被卷起,
所有星宿也必衰残,
像葡萄树的叶子衰残一样,
又像无花果树的叶子凋落一样。
5 因为我的刀在天上已经喝足了,
看哪!它要落在以东,
以及我决定要灭绝的民身上,为要施行审判。
6 耶和华的刀染满了血,
这刀因脂肪、羊羔和公山羊的血,
以及公绵羊腰子的脂肪而滋润,
因为耶和华在波斯拉有杀牲献祭的事,
在以东地有大屠杀。
7 野牛、牛犊与壮牛要与他们一同倒下,
他们的地喝足了血,
他们的尘土因脂肪而肥润。
8 因为耶和华有报仇的日子,
为锡安的案件,必有报应之年。
9 以东的河水都要变成石油,
它的尘土必变成硫磺,
它的地土要变成烧着的石油,
10 昼夜不熄,
烟气永远上腾,
并且必世世代代变为荒凉,
永永远远无人经过。
11 但鹈鹕与箭猪要占据那地,
猫头鹰和乌鸦必住在其中。
耶和华必把混沌的准绳、
空虚的线铊,拉在其上。
12 它的显贵一个也没有了,
以致不能称为一国,
所有的领袖也没有了。
13 以东的宫殿必长荆棘,
它的堡垒必长蒺藜和刺草;
它要作野狗的住处,
作鸵鸟的居所。
14 旷野的走兽必与豺狼相遇,
野山羊必呼喊牠的同伴;
连夜间的怪物也必在那里栖身,
为自己寻找休息的地方。
15 箭蛇要在那里筑窝、下蛋、
孵蛋,并且聚子在牠的阴影下;
鹞鹰也各与自己的伴偶,
聚集在那里。
16 你们要查考和阅读耶和华的书卷;
这些都无一缺少,
也没有一个是没有伴偶的,
因为他的口按照《马索拉文本》,"他的口"作"我的口";现参照《死海古卷》和其他古译本翻译已吩咐了,
他的灵已把牠们聚集。
17 他也为牠们抽签,
他的手用准绳给牠们分地;
牠们必永远得着那地,
也要世世代代住在其中。