1 Il deserto e la terra arida si rallegreranno, la solitudine gioirà e fiorirà come la rosa; 2 si coprirà di fiori e festeggerà con gioia e canti di esultanza; le sarà data la gloria del Libano, la magnificenza del Carmelo e di Saron. Essi vedranno la gloria dell’Eterno, la magnificenza del nostro Dio. 3 Fortificate le mani infiacchite, rafforzate le ginocchia vacillanti! 4 Dite a quelli che hanno il cuore smarrito: "Siate forti, non temete!". Ecco il vostro Dio! Verrà la vendetta, la retribuzione di Dio! Verrà egli stesso a salvarvi.
5 Allora si apriranno gli occhi dei ciechi e saranno sturati gli orecchi dei sordi; 6 allora lo zoppo salterà come un cervo e la lingua del muto canterà di gioia; perché delle acque sgorgheranno nel deserto e dei torrenti nella solitudine; 7 il terreno arido diventerà un lago e il suolo assetato un luogo di sorgenti d’acqua; nel riparo che accoglieva gli sciacalli ci sarà erba, canne e giunchi.
8 Là sarà una strada maestra, una via che sarà chiamata "la Via Santa"; nessun impuro vi passerà; essa sarà per quelli soltanto; quelli che la seguiranno, anche gli insensati, non potranno smarrirvisi. 9 In quella via non ci saranno leoni; nessuna bestia feroce vi metterà piede o vi apparirà; ma vi cammineranno i redenti; 10 i riscattati dall’Eterno torneranno, verranno a Sion con canti di gioia; una gioia eterna coronerà il loro capo; otterranno gioia e letizia, il dolore e il gemito fuggiranno.
1 旷野和干旱之地必欢喜;
沙漠要快乐,
又像番红花一般开花,
2 必茂盛地开花,
大大快乐,并且欢呼。
黎巴嫩的荣耀、
迦密和沙仑的华美也赐给它;
人们必看见耶和华的荣耀、
我们 神的华美。
3 你们要坚固无力的手,稳固摇动的膝。
4 又对那些忧心的人说:
"你们要刚强,不要惧怕。
看哪!你们的 神,他要来报仇,
来施行报应,
他必来拯救你们。"
5 那时,瞎子的眼必打开,
聋子的耳必畅通。
6 那时,瘸子必像鹿一般跳跃,
哑巴的舌头必大声欢呼;
旷野必涌出大水,
沙漠必流出江河。
7 灼热的沙地必变为水池,
干旱之地必变成泉源;
在野狗的住处,就是牠们躺卧之处,
必成为青草、芦苇和蒲草生长的地方。
8 那里必有一条大路,
要称为"圣路";
不洁净的人不能经过,
那是为那些行走正路的人预备的;
愚昧的人不会在路上留连。
9 那里必没有狮子,
猛兽也不会上去,
在那里必遇不见牠们;只有蒙救赎的人在那里行走。
10 蒙耶和华赎回的人必归回,
必欢呼地来到锡安;
永远的喜乐必临到他们的头上;
他们必得着欢喜和快乐,
忧愁和叹息都必逃跑了。