1 "Ecco il mio servo, io lo sosterrò; il mio eletto di cui mi compiaccio; io ho messo il mio Spirito su di lui, egli insegnerà la giustizia alle nazioni. 2 Egli non griderà, non alzerà la voce, non la farà udire per le strade. 3 Non frantumerà la canna rotta e non spegnerà il lucignolo fumante; insegnerà la giustizia secondo verità. 4 Egli non verrà meno e non si abbatterà finché abbia stabilito la giustizia sulla terra; e le isole aspetteranno fiduciose la sua legge".
5 Così parla Dio, l’Eterno, che ha creato i cieli e li ha spiegati, che ha disteso la terra con tutto quello che essa produce, che dà il respiro al popolo che c’è sopra e lo spirito a quelli che vi camminano. 6 "Io, l’Eterno, ti ho chiamato secondo giustizia, ti prenderò per la mano, ti custodirò e farò di te l’alleanza del popolo, la luce delle nazioni, 7 per aprire gli occhi dei ciechi, per far uscire dal carcere i prigionieri e dalle prigioni quelli che abitano nelle tenebre. 8 Io sono l’Eterno; questo è il mio nome; io non darò la mia gloria a un altro, né la lode che mi appartiene agli idoli. 9 Ecco, le cose di prima sono avvenute e io ve ne annuncio delle nuove; prima che germoglino, ve le rendo note".
10 Cantate all’Eterno un cantico nuovo, cantate le sue lodi dalle estremità della terra, voi che scendete sul mare e anche gli esseri che esso contiene, le isole e i loro abitanti! 11 Il deserto e le sue città alzino la voce! Alzino la voce i villaggi occupati da Chedar! Esultino gli abitanti di Sela, diano grida di gioia dalla vetta dei monti! 12 Diano gloria all’Eterno, proclamino la sua lode nelle isole! 13 L’Eterno avanzerà come un eroe, ecciterà il suo ardore come un guerriero; manderà un grido, un grido tremendo, trionferà sui suoi nemici.
14 "Per lungo tempo ho taciuto, me ne sono stato tranquillo, mi sono trattenuto; ora griderò come una donna che sta per partorire, respirerò affannosamente e sbufferò allo stesso tempo. 15 Io devasterò montagne e colline, ne farò seccare tutte le erbe; ridurrò i fiumi in isole, asciugherò gli stagni. 16 Farò camminare i ciechi per una via che ignorano, li condurrò per sentieri che non conoscono; cambierò davanti a loro le tenebre in luce, renderò pianeggianti i luoghi impervi. Sono queste le cose che io farò, e non li abbandonerò. 17 E volgeranno le spalle, coperti di vergogna, quelli che confidano negli idoli scolpiti e dicono alle immagini fuse: ‘Voi siete i nostri dèi!’.
18 Ascoltate, o sordi, e voi, ciechi, guardate e vedete! 19 Chi è cieco, se non il mio servo, e sordo come il messaggero che io invio? Chi è cieco come colui che è mio amico, cieco come il servo dell’Eterno? 20 Tu hai visto molte cose, ma non vi hai posto mente; gli orecchi erano aperti, ma non hai udito nulla". 21 L’Eterno si è compiaciuto, per amore della sua giustizia, di rendere la sua legge grande e magnifica; 22 ma questo è un popolo saccheggiato e spogliato; sono tutti legati in caverne, rinchiusi nelle prigioni. Sono abbandonati al saccheggio, e non c’è chi li liberi; spogliati, e non c’è chi dica: "Restituisci!". 23 Chi di voi presterà orecchio a questo? Chi starà attento e ascolterà in futuro? 24 Chi ha abbandonato Giacobbe al saccheggio e Israele in balìa dei predoni? Non è forse stato l’Eterno? Colui contro il quale abbiamo peccato, e nelle cui vie non si è voluto camminare, e alla cui legge non si è ubbidito? 25 Perciò egli ha riversato su Israele l’ardore della sua ira e la violenza della guerra; la guerra lo ha avvolto nelle sue fiamme, ed egli non ha capito; lo ha consumato, ed egli non se l’è presa a cuore.
1 看哪!这是我的仆人,我扶持他;
我所拣选的,我的心喜悦他;
我已经把我的灵赐给他,
他必把公理带给万国。
2 他不呼喊,也不扬声,
也不叫人在街上听见他的声音。
3 压伤的芦苇,他不折断;
将熄灭的灯火,他不吹灭;
他忠实地传出公理。
4 他不灰心,也不沮丧,
直到他在地上设立公理,
众海岛的人都等候他的教训。
5 那创造诸天,展开穹苍,
铺张大地和大地所出的一切,
赐气息给地上的众人,
又赐灵性给在地上行的人的
耶和华 神这样说:
6 "我耶和华凭着公义呼召了你;
我必紧拉着你的手,我必保护你,
立你作人民的约,作列国的光,
7 为要开瞎子的眼,
领被囚的出牢狱,
领住在黑暗中的出监牢。
8 我是耶和华,这是我的名;
我必不把我的荣耀归给别人,
也不把我当受的称赞归给雕刻的偶像。
9 看哪!先前预言过的事已经成就了,
现在我说明新的事;
它们还没有发生以前,我就先说给你们听了。"
10 所有航海的和海中所充满的,
众海岛和其上的居民哪!
你们都要向耶和华唱新歌,
从地极向他发出赞美。
11 愿旷野和其中的城镇都扬声;
愿基达人居住的村庄都高呼;
愿西拉的居民都欢呼,
在山顶上吶喊。
12 愿他们把荣耀归给耶和华,
在众海岛中宣扬对他的颂赞。
13 耶和华必像勇士出战,
必像战士激动热心;
他要呼喊,大声吶喊,
要向仇敌显出自己的威猛。
14 我已经很久缄默不言,
闭口不语,
但现在我要像待产的妇人一样呼喊,
我要急速地喘气。
15 我必使大山小山都变为荒场,
使一切草木都枯干;
我要使江河变为干地,
使水池干涸。
16 我必领瞎子走陌生的道,
带他们走他们不知道的路。
我必在他们面前使黑暗变为光明,
使弯曲的地方变为平直。
这些事我都要作,
决不放弃。
17 那些倚靠偶像,
对铸像说:
"你们是我们的神"的,
必被赶逐,全然蒙羞。
18 聋子啊!你们要听。
瞎子啊!你们要留心去看。
19 有谁比我的仆人更瞎呢?
有谁比我差派的使者更聋呢?
有谁瞎眼像那与我立了和约的呢?
有谁瞎眼像耶和华的仆人呢?
20 你们看见了许多的事,却没有留心,
耳朵开着,却没有听见。
21 耶和华为自己公义的缘故,
喜欢使律法为大为尊。
22 但这人民是被抢劫和被掠夺的,
全都困陷在洞穴中,
被收藏在监牢里;
他们作了掠物,无人搭救;
他们成了掳物,无人说:"要归还!"
23 你们中间谁肯听这话呢?
谁肯从今以后留心听呢?
24 谁把雅各交出来给掠夺者?谁把以色列交给抢劫的呢?
岂不是耶和华,就是我们得罪的那位吗?
因为他们不肯遵行他的道,
也不肯听从他的律法。
25 因此,他把他猛烈的怒气和惨酷的战争,
倾倒在他身上;
这在他四周如火烧起来,
他还不知道;
把他烧着了,他也不放在心上。