1 Louez l'Eternel! Heureux l'homme qui craint l'Eternel, Qui trouve un grand plaisir à ses commandements.

2 Sa postérité sera puissante sur la terre, La génération des hommes droits sera bénie.

3 Il a dans sa maison bien-être et richesse, Et sa justice subsiste à jamais.

4 La lumière se lève dans les ténèbres pour les hommes droits, Pour celui qui est miséricordieux, compatissant et juste.

5 Heureux l'homme qui exerce la miséricorde et qui prête. Qui règle ses actions d'après la justice.

6 Car il ne chancelle jamais; La mémoire du juste dure toujours.

7 Il ne craint point les mauvaises nouvelles; Son coeur est ferme, confiant en l'Eternel.

8 Son coeur est affermi; il n'a point de crainte, Jusqu'à ce qu'il mette son plaisir à regarder ses adversaires.

9 Il fait des largesses, il donne aux indigents; Sa justice subsiste à jamais; Sa tête s'élève avec gloire,

10 Le méchant le voit et s'irrite, Il grince les dents et se consume; Les désirs des méchants périssent.

1 Let the Lord be praised. Happy is the man who gives honour to the Lord, and has great delight in his laws.

2 His seed will be strong on the earth; blessings will be on the generation of the upright.

3 A store of wealth will be in his house, and his righteousness will be for ever.

4 For the upright there is a light shining in the dark; he is full of grace and pity.

5 All is well for the man who is kind and gives freely to others; he will make good his cause when he is judged.

6 He will not ever be moved; the memory of the upright will be living for ever.

7 He will have no fear of evil news; his heart is fixed, for his hope is in the Lord.

8 His heart is resting safely, he will have no fear, till he sees trouble come on his haters.

9 He has given with open hands to the poor; his righteousness is for ever; his horn will be lifted up with honour.

10 The sinner will see it with grief; he will be wasted away with envy; the desire of the evil-doers will come to nothing.