1 Au chef des chantres. Sur instruments à cordes. De David. O Dieu! écoute mes cris, Sois attentif à ma prière!
2 Du bout de la terre je crie à toi, le coeur abattu; Conduis-moi sur le rocher que je ne puis atteindre!
3 Car tu es pour moi un refuge, Une tour forte, en face de l'ennemi.
4 Je voudrais séjourner éternellement dans ta tente, Me réfugier à l'abri de tes ailes. -Pause.
5 Car toi, ô Dieu! tu exauces mes voeux, Tu me donnes l'héritage de ceux qui craignent ton nom.
6 Ajoute des jours aux jours du roi; Que ses années se prolongent à jamais!
7 Qu'il reste sur le trône éternellement devant Dieu! Fais que ta bonté et ta fidélité veillent sur lui!
8 Alors je chanterai sans cesse ton nom, En accomplissant chaque jour mes voeux.
1 To the chief music-maker. On a corded instrument. Of David.
2 \61:1\Let my cry come to you, O God; let your ears be open to my prayer.
3 \61:2\From the end of the earth will I send up my cry to you, when my heart is overcome: take me to the rock which is over-high for me.
4 \61:3\For you have been my secret place, and my high tower from those who made war on me.
5 \61:4\I will make your tent my resting-place for ever: I will keep myself under the cover of your wings. (Selah.)
6 \61:5\For you, O God, have made answer to my prayers; you have given me the heritage of those who give honour to your name.
7 \61:6\You will give the king long life; and make his years go on through the generations.
8 \61:7\May the seat of his authority be before God for ever; may mercy and righteousness keep him safe.
9 \61:8\So will I make songs in praise of your name for ever, giving to God that which is right day by day.