1 Au chef des chantres. Psaume de David. Que l'Eternel t'exauce au jour de la détresse, Que le nom du Dieu de Jacob te protège!

2 Que du sanctuaire il t'envoie du secours, Que de Sion il te soutienne!

3 Qu'il se souvienne de toutes tes offrandes, Et qu'il agrée tes holocaustes! -Pause.

4 Qu'il te donne ce que ton coeur désire, Et qu'il accomplisse tous tes desseins!

5 Nous nous réjouirons de ton salut, Nous lèverons l'étendard au nom de notre Dieu; L'Eternel exaucera tous tes voeux.

6 Je sais déjà que l'Eternel sauve son oint; Il l'exaucera des cieux, de sa sainte demeure, Par le secours puissant de sa droite.

7 Ceux-ci s'appuient sur leurs chars, ceux-là sur leurs chevaux; Nous, nous invoquons le nom de l'Eternel, notre Dieu.

8 Eux, ils plient, et ils tombent; Nous, nous tenons ferme, et restons debout.

9 Eternel, sauve le roi! Qu'il nous exauce, quand nous l'invoquons!

1 To the chief music-maker. A Psalm. Of David.

2 \20:1\May the Lord give ear to you in the day of trouble; may you be placed on high by the name of the God of Jacob;

3 \20:2\May he send you help from the holy place, and give you strength from Zion;

4 \20:3\May he keep all your offerings in mind, and be pleased with the fat of your burned offerings; (Selah.)

5 \20:4\May he give you your heart's desire, and put all your purposes into effect.

6 \20:5\We will be glad in your salvation, and in the name of our God we will put up our flags: may the Lord give you all your requests.

7 \20:6\Now am I certain that the Lord gives salvation to his king; he will give him an answer from his holy heaven with the strength of salvation in his right hand.

8 \20:7\Some put their faith in carriages and some in horses; but we will be strong in the name of the Lord our God.

9 \20:8\They are bent down and made low; but we have been lifted up.

10 \20:9\Come to our help, Lord: let the king give ear to our cry.