1 Jobas atsakydamas tarė:

2 "O kad pasvertų mano vargą ir ant svarstyklių uždėtų mano kentėjimus!

3 Visa tai svertų daugiau už jūros smėlį. Todėl aš nuryju savo žodžius.

4 Visagalio strėlės įsmeigtos į mane, jų nuodus turi gerti mano dvasia. Dievo baisenybės išsirikiavę prieš mane.

5 Ar žvengia laukinis asilas, turėdamas žolės? Ar baubia jautis prie savo pašaro?

6 Ar galima valgyti beskonį dalyką be druskos? Ar kiaušinio baltymas turi skonį?

7 Tai, kuo bjaurėdavosi mano siela, yra mano suspaudimo maistas.

8 O kad įvyktų, ko prašau, ir Dievas suteiktų man, ko ilgiuosi.

9 Kad patiktų Dievui sunaikinti mane, rankos pakėlimu pribaigti mane.

10 Tai būtų man paguoda ir aš džiaugčiausi kentėdamas. Tenesigaili Jis manęs, nes aš neišsigyniau Šventojo žodžių.

11 Iš kur man jėgos, kad turėčiau viltį? Koks galas, kad aš toliau gyvenčiau?

12 Ar mano jėga yra akmens jėga? Ar mano kūnas iš vario?

13 Manyje nėra pagalbos ir išmintis pasitraukė nuo manęs.

14 Kenčiantis turėtų susilaukti gailestingumo iš savo draugo, tačiau jis atsisako Visagalio baimės.

15 Mano broliai yra klastingi kaip upelis, kaip vandens srovės, tekančios pro šalį.

16 Jie yra lyg tamsus ledas, padengtas sniegu.

17 Saulei kaitinant, jie pradingsta, karščiui užėjus­išnyksta.

18 Jų kelias pasuka į šalį, jie teka į tuštumą ir pranyksta.

19 Temos ir Šebos karavanai tyrinėjo juos ir pasitikėjo jais.

20 Tačiau jų viltis apvylė juos, jie atėjo ir buvo sugėdinti.

21 Jūs esate niekas, nes pamatę mano pažeminimą, išsigandote.

22 Argi ar prašiau: ‘Duokite man dovanų iš savo turto?’

23 Arba: ‘Išgelbėkite mane iš priešo rankų. Išpirkite mane iš prispaudėjų’.

24 Pamokykite mane, ir aš nutilsiu; duokite man suprasti mano klaidas.

25 Kokie stiprūs yra tiesos žodžiai, o jūsų kalbos nieko neįrodo.

26 Jūs savo žodžiais man tik prikaišiojate; jie nuliūdusiam praeina lyg vėjas.

27 Jūs puolate našlaitį ir savo draugui kasate duobę.

28 Dabar pažvelkite į mane ir matysite, ar aš meluoju.

29 Atsakykite, kad nebūtų netiesos. Atsakykite, ar aš ne teisus?

30 Spręskite, ar aš netiesą kalbu? Ar aš neatskiriu tiesos nuo melo?"

1 And Job answereth and saith: --

2 O that my provocation were thoroughly weighed, And my calamity in balances They would lift up together!

3 For now, than the sands of the sea it is heavier, Therefore my words have been rash.

4 For arrows of the Mighty [are] with me, Whose poison is drinking up my spirit. Terrors of God array themselves [for] me!

5 Brayeth a wild ass over tender grass? Loweth an ox over his provender?

6 Eaten is an insipid thing without salt? Is there sense in the drivel of dreams?

7 My soul is refusing to touch! They [are] as my sickening food.

8 O that my request may come, That God may grant my hope!

9 That God would please -- and bruise me, Loose His hand and cut me off!

10 And yet it is my comfort, (And I exult in pain -- He doth not spare,) That I have not hidden The sayings of the Holy One.

11 What [is] my power that I should hope? And what mine end That I should prolong my life?

12 Is my strength the strength of stones? Is my flesh brazen?

13 Is not my help with me, And substance driven from me?

14 To a despiser of his friends [is] shame, And the fear of the Mighty he forsaketh.

15 My brethren have deceived as a brook, As a stream of brooks they pass away.

16 That are black because of ice, By them doth snow hide itself.

17 By the time they are warm they have been cut off, By its being hot they have been Extinguished from their place.

18 Turn aside do the paths of their way, They ascend into emptiness, and are lost.

19 Passengers of Tema looked expectingly, Travellers of Sheba hoped for them.

20 They were ashamed that one hath trusted, They have come unto it and are confounded.

21 Surely now ye have become the same! Ye see a downfall, and are afraid.

22 Is it because I said, Give to me? And, By your power bribe for me?

23 And, Deliver me from the hand of an adversary? And, From the hand of terrible ones ransom me?

24 Shew me, and I -- I keep silent, And what I have erred, let me understand.

25 How powerful have been upright sayings, And what doth reproof from you reprove?

26 For reproof -- do you reckon words? And for wind -- sayings of the desperate.

27 Anger on the fatherless ye cause to fall, And are strange to your friend.

28 And, now, please, look upon me, Even to your face do I lie?

29 Turn back, I pray you, let it not be perverseness, Yea, turn back again -- my righteousness [is] in it.

30 Is there in my tongue perverseness? Discerneth not my palate desirable things?