1 Tie trys vyrai liovėsi atsakinėti Jobui, nes jis laikė save teisiu.

2 Barachelio sūnus Elihuvas, buzitas iš Ramo giminės, supyko ant Jobo, nes jis teisino save, o ne Dievą.

3 Jis supyko ir ant jo trijų draugų, nes jie nesurado atsakymo, tačiau kaltino Jobą.

4 Jobui kalbant, Elihus laukė, nes jie buvo vyresni už jį.

5 Kai Elihus pamatė, kad tie trys vyrai nesurado atsakymo, užsidegė jo pyktis.

6 Barakelio sūnus Elihus, buzitas, atsakydamas tarė: "Aš dar jaunas, jūs senesni amžiumi, todėl bijojau ir nedrįsau jums pareikšti savo nuomonės.

7 Aš galvojau: ‘Amžius tegul kalba, metų skaičius tepamoko išminties’.

8 Tačiau dvasia yra žmoguje ir Visagalio įkvėpimas duoda jam supratimą.

9 Seniai ne visados išmintingi ir ne amžius leidžia suvokti, kas teisinga.

10 Todėl pasiklausykite manęs. Aš irgi pareikšiu savo nuomonę.

11 Aš laukiau jūsų žodžių, klausiau jūsų svarstymų, kai ieškojote, ką atsakyti.

12 Aš atidžiai jus stebėjau, tačiau nė vienas iš jūsų neįtikino Jobo ir neatsakė į jo žodžius.

13 Nesakykite, kad atsakėte išmintingai: ‘Dievas jį įveiks, ne žmogus’.

14 Jis nesikreipė savo žodžiais į mane, ir aš jam neatsakysiu jūsų žodžiais.

15 Jie nustebę stovi, netekę žado, nebežino, ką sakyti.

16 Kai aš laukiau, o jie stovėjo tylėdami ir nieko nesakė,

17 aš nusprendžiau atsakyti ir pareikšti savo nuomonę.

18 Aš turiu žodžių pakankamai, o dvasia mane ragina.

19 Mano pilvas kaip vynas, nerandąs išėjimo, plėšantis naujas odines.

20 Aš turiu kalbėti, kad man būtų lengviau; praversiu savo lūpas ir atsakysiu.

21 Nebūsiu šališkas ir niekam nepataikausiu.

22 Jei pataikaučiau, mano Kūrėjas greitai pašalintų mane".

1 And these three men cease from answering Job, for he [is] righteous in his own eyes,

2 and burn doth the anger of Elihu son of Barachel the Buzite, of the family of Ram; against Job hath his anger burned, because of his justifying himself more than God;

3 and against his three friends hath his anger burned, because that they have not found an answer, and condemn Job.

4 And Elihu hath waited earnestly beside Job with words, for they are older than he in days.

5 And Elihu seeth that there is no answer in the mouth of the three men, and his anger burneth.

6 And Elihu son of Barachel the Buzite answereth and saith: -- Young I [am] in days, and ye [are] age Therefore I have feared, And am afraid of shewing you my opinion.

7 I said: Days do speak, And multitude of years teach wisdom.

8 Surely a spirit is in man, And the breath of the Mighty One Doth cause them to understand.

9 The multitude are not wise, Nor do the aged understand judgment.

10 Therefore I have said: Hearken to me, I do shew my opinion -- even I.

11 Lo, I have waited for your words, I give ear unto your reasons, Till ye search out sayings.

12 And unto you I attend, And lo, there is no reasoner for Job, [Or] answerer of his sayings among you.

13 Lest ye say, We have found wisdom, God doth thrust him away, not man.

14 And he hath not set in array words for me, And with your sayings I do not answer him.

15 (They have broken down, They have not answered again, They removed from themselves words.

16 And I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered any more.)

17 I answer, even I -- my share, I shew my opinion -- even I.

18 For I have been full of words, Distressed me hath the spirit of my breast,

19 Lo, my breast [is] as wine not opened, Like new bottles it is broken up.

20 I speak, and there is refreshment to me, I open my lips and answer.

21 Let me not, I pray you, accept the face of any, Nor unto man give flattering titles,

22 For I have not known to give flattering titles, In a little doth my Maker take me away.