Publicidade

1 Crônicas 27

AVM
He Wehenga Ope Taua

1 , ko ngā tama a Īharaira, rātou tokomaha, ngā upoko o ngā whare o ngā mātua, me ngā rangatira o ngā mano, o ngā rau, me ō rātou rangatira i mahi nei ki te kīngi i ngā mea katoa a ngā wehenga i haere mai nei, i haere atu rānei, i tēnei marama, i tēnei marama, i ngā marama katoa o te tau; e rua tekau whā mano o te wehenga kotahi.

2 Ko te rangatira o te wehenga tuatahi o te marama tuatahi, ko Iahopeama tama a Tapariere. E rua tekau whā mano i tōna wehenga. 3 ngā tama ia a Perete, ko te rangatira o ngā rangatira katoa o te ope te marama tuatahi. 4 Ko te rangatira o te wehenga te rua o ngā marama, ko Rorai Ahohi, me tōna wehenga; ko Mikiroto te rangatira. E rua tekau whā mano i tōna wehenga. 5 Ko te tuatoru o ngā rangatira ope, te toru o ngā marama, ko Penaia tama a Iehoiara, he tohunga nui. E rua tekau whā mano i tōna wehenga. 6 Ko taua Penaia tēnei i nui nei i roto i te toru tekau, ko ia hoki te rangatira o te toru tekau. I roto tāna tama a Amitāpara i tōna wehenga. 7 Ko te tuawhā, te whā o ngā marama, ko Atahere teina o Ioapa, me tāna tama, me Tepāria, i muri i a ia. E rua tekau whā mano i tōna wehenga. 8 Ko te tuarima o ngā rangatira, te rima o ngā marama, ko Hamahutu Itirahi. E rua tekau whā mano i tōna wehenga. 9 Ko te tuaono o ngā rangatira, te ono o ngā marama, ko Ira tama a Ikehe Tekoi. E rua tekau whā mano i tōna wehenga. 10 Ko te tuawhitu, te whitu o ngā marama, ko Herete Peroni, ngā tama a Ēparaima. E rua tekau whā mano i tōna wehenga. 11 Ko te tuawaru, te waru o ngā marama, ko Hipekai Huhati, ngā Terahi. E rua tekau whā mano i tōna wehenga. 12 Ko te tuaiwa, te iwa o ngā marama, ko Apiētere Anatoti, ngā Pineamine. E rua tekau whā mano i tōna wehenga. 13 Ko te tekau, te tekau o ngā marama, ko Maharai Netopati, ngā Terahi. E rua tekau whā mano i tōna wehenga. 14 Ko te tekau tahi, te tekau tahi o ngā marama, ko Penaia Piratoni, ngā tama a Ēparaima. E rua tekau whā mano i tōna wehenga. 15 Ko te tekau rua, te tekau rua o ngā marama, ko Hererai Netopati, Otoniere. E rua tekau whā mano i tōna wehenga.

He Rangatira o ngā Iwi

16 , ko ngā rangatira o ngā iwi o Īharaira: o ngā Reupeni, ko Eriētere tama a Tīkiri te rangatira; o ngā Himioni, ko Hepatia tama a Maaka; 17 o ngā Rīwaiti: ko Hahapia tama a Kemuere; o ngā Āroni, ko Hāroko; 18 o Hūrā: ko Erihu, ngā tuākana o Rāwiri; o Ihākara, ko Omori tama a Mikaera; 19 o Hepurona: ko Ihimāia tama a Opāria; o Napatari, ko Terimoto tama a Atariere; 20 o ngā tama a Ēparaima: ko Hohea tama a Atatia; o tētahi tānga o te iwi o Mānahi, ko Hoera tama a Peraia; 21 o tērā tānga o te iwi o Mānahi i Kireara: ko Iro tama a Hakaraia; o Pineamine: ko Taahiere tama a Āpanēre; 22 o Rāna: ko Atarēre tama a Ierohama.

Ko ngā rangatira ēnei o ngā iwi o Īharaira.

23 Kīhai ia i taua e Rāwiri te hunga e rua tekau, he iti iho hoki ngā tau; i mea hoki a Ihowā, ka whakanuia e ia a Īharaira kia rite ki ngā whetū o te rangi. 24 Ioapa tama a Teruia i tīmata te tatau. Otiia kīhai i oti i a ia; te mea i he riri tēnei mea ki a Īharaira; kīhai hoki te tokomaha i uru ki roto ki te tauanga o ngā meatanga o ngā o Kīngi Rāwiri.

Ngā Kaiwhakahaere o ngā Taonga o te Kīngi

25 , ko te rangatira o ngā taonga o te kīngi, ko Ātamawete tama a Ariere. Ko te rangatira o ngā whare taonga i ngā māra, i ngā , i ngā koraha, i ngā taumaihi, ko Honatana tama a Utia. 26 Ko te rangatira hoki o ngā kaimahi o te māra, i mahia ai te oneone, ko Eteri tama a Kerupu. 27 , ngā māra wāina ko Himei Ramati. Ko te rangatira ngā mea o ngā māra wāina e kawea ana ki ngā toa wāina, ko Tapari Hipimi. 28 ngā ōriwa, me ngā hikamora i ngā raorao, ko Paara-Hanana Kereri. ngā toa hinu ko Ioaha. 29 ngā kau e hāereere ana i Harono ko Hitirai Haroni. ngā kau i ngā mānia ko Hāpata tama a Ararai. 30 ngā kāmera ko Ōpiri Ihimaeri. ngā kāihe ko Iehereia Meronoti. 31 ngā hipi, ko Iatiti Hākari. Ko ēnei katoa he rangatira ngā taonga o Kīngi Rāwiri.

Ngā Kaiwhakatakoto Whakaaro a Rāwiri

32 Ko Honatana hoki, ko te matua kēkē o Rāwiri, he kaiwhakatakoto whakaaro ia, he tangata mōhio, he karaipi. Ko Tehiere hoki tama a Hakamoni hei hoa ngā tama a te kīngi. 33 Ko Ahitopere te kaiwhakatakoto whakaaro a te kīngi. Ko Huhai Araki he hoa te kīngi. 34 I muri i a Ahitopere, ko Iehoiara tama a Penaia, ko Apiātara hoki; ā, ko te rangatira ope a te kīngi, ko Ioapa.

1 Israelitas, segundo o seu número, chefes de famílias, chefes de milhares e de centenas, oficiais a serviço do rei, para tudo que se referia às divisões chegando e partindo mensalmente, tendo cada divisão vinte e quatro mil homens.

2 À frente da primeira divisão, para o primeiro mês, achava-se Jesboam, filho de Zabdiel, e sua divisão era de vinte e quatro mil homens.

3 Ele era da linhagem de Farés e comandava todos os chefes de tropas do primeiro mês.

4 À frente da divisão do segundo mês, achava-se Dudi, o aoíta; Macelot era um dos chefes de sua divisão, que contava vinte e quatro mil homens.

5 O chefe da terceira divisão para o terceiro mês, era Banaías, filho do sacerdote-chefe Joiada, chefe; havia na sua divisão vinte e quatro mil homens.

6 Esse Banaías era um herói dos trinta e um chefe dos trinta; Amizabad, seu filho, era um chefe de sua divisão.

7 Para o quarto mês, havia Asael, irmão de Joab, a quem sucedeu seu filho Zabadias. A divisão contava vinte e quatro mil homens.

8 O quinto, para o quinto mês, era o chefe Samaot, o izraíta; e havia na sua divisão vinte e quatro mil homens.

9 O sexto, para o sexto mês, era Hira, filho de Aces, de Tícua; havia na sua divisão vinte e quatro mil homens.

10 O sétimo, para o sétimo mês, era Heles, o falonita, dos filhos de Efraim; sua divisão contava vinte e quatro mil homens.

11 O oitavo, para o oitavo mês, era Sobocai, o husatita, da família dos zaraítas; e sua divisão compreendia vinte e quatro mil homens.

12 O nono, para o nono mês, era Abiezer, de Anatot dos filhos de Benjamim; e sua divisão contava vinte e quatro mil homens.

13 O décimo, para o décimo mês, era Marai, de Netofa, da família dos zaraí­tas; e sua divisão contava vinte e quatro mil homens.

14 O décimo primeiro, para o décimo primeiro mês, era Banaías, de Faraton, dos filhos de Efraim; e sua divisão contava vinte e quatro mil homens.

15 O décimo segundo para o décimo segundo mês, era Holdai, de Netofa, da família de Otoniel; e sua divisão contava vinte e quatro mil homens.

16 Eis os chefes das tribos de Israel: chefes dos rubenitas: Eliezer, filho de Zecri; dos simeonitas: Safatias, filho de Maaca;

17 dos levitas: Hasabias, filho de Camuel; da família de Aarão: Sadoc;

18 de Judá: Eliú, irmão de Davi; de Issacar: Amri, filho de Miguel;

19 de Zabulon: Jesmaías, filho de Abdias; de Neftali: Jarmut, filho de Ozriel;

20 dos filhos de Efraim; Oseias, filho de Ozazias; da meia tribo de Manassés: Joel, filho de Fadaías;

21 da meia tribo de Manassés, em Galaad: Jado, filho de Zacarias; de Benjamim: Jasiel, filho de Abner;

22 de : Ezriel, filho de Jeroam. Eram esses os chefes das tribos de Israel.

23 Não fez Davi a relação daqueles que tinham vinte anos para baixo, porque o Senhor tinha prometido multiplicar Israel como as estrelas do céu.

24 Joab, filho de Sárvia, tinha começado o recenseamento, mas não terminou, porque a ira de Deus viera sobre Israel, por causa do recenseamento. E o número deles não foi relacionado nas crônicas do rei Davi.

25 Azmot, filho de Adiel, estava encarregado dos tesouros do rei; Jônatas, filho de Ozias, dos tesouros que havia nos campos, nas cidades, nas aldeias e nas torres;

26 Ezri, filho de Calub, era superintendente dos camponeses que cultivavam a terra;

27 Semei de Ramá, das vinhas; Zabdi, de Safão, das provisões de vinho nas vinhas;

28 Baalanã, de Gader, das oliveiras e sicômoros de Sefela;

29 Joás, das provisões de azeite; Setrai, de Sarona, dos bois que pastavam em Sarona; Safat, filho de Adli, dos bois dos vales;

30 Ubil, o is­maelita, dos camelos; Jadias, de Mera­not, das jumentas;

31 Jaziz, o agareu, das ovelhas; eram esses os inten­dentes dos bens do rei Davi.

32 Jônatas, tio de Davi, exercia a função de conselheiro; era ele um homem prudente e sábio. Jaiel, filho de Hacamon, estava com os filhos do rei.

33 Aquitofel era conselheiro do rei e Cusai, o araquita, amigo do rei.

34 Depois de Aquitofel, vinham Joiada, filho de Banaías, e Abiatar. Joab era general do exército real.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-