Publicidade

1 Crônicas 26

AVM
Ngā Kaitiaki Kūwaha

1 , ko ngā wehenga o ngā kaitiaki kūwaha: ngā Korohi ko Meheremia tama a Kore, ngā tama a Āhapa. 2 , ko ngā tama a Meheremia: ko Hakaraia te mātāmua, ko Teriaere te tuarua, ko Tepāria te tuatoru, ko Iataniere te tuawhā, 3 ko Erama te tuarima, ko Iehohanana te tuaono, ko Erioenai te tuawhitu. 4 Ā, ko ngā tama a Opere-Eroma: ko Hemaia te mātāmua, ko Iehotāpara te tuarua, ko Ioaha te tuatoru, ko Hakara te tuawhā, ko Netanēre te tuarima, 5 ko Amiere te tuaono, ko Ihākara te tuawhitu, ko Peurutai te tuawaru; he mea manaaki hoki ia Ihowā.

6 Ā, i whānau anō he tama tāna tama Hemaia, he rangatira rātou te whare o rātou pāpā; he mārohirohi hoki rātou, he toa. 7 Ko ngā tama a Hemaia: ko Otoni, ko Repaere, ko Ōpere, ko Eretāpara; he mārohirohi anō ō rātou tēina a Erihu rāua ko Hemakia. 8 Ko ēnei katoa o ngā tama a Opere-Eroma, me ā rātou tama, me ō rātou tēina he kaha ki te mahi, e ono tekau rua; Opere-Eroma. 9 , he tama a Meheremia, he tēina anō, he mārohirohi, tekau waru.

10 He tama anō a Hōha o ngā tama a Merari: ko Himiri te upoko (ahakoa ehara ia i te mātāmua, i meinga ia hei upoko e tōna pāpā), 11 ko Hirikia te tuarua, ko Tepāria te tuatoru, ko Hakaraia te tuawhā; ko ngā tama katoa, me ngā tēina o Hōha, tekau toru.

12 I roto i ēnei ngā wehenga o ngā kaitiaki kūwaha, arā i roto i ngā tino tāngata, he mahi tiaki pērā i ō rātou tuākana, he minita i roto i te whare o Ihowā. 13 I maka rota anō rātou, te iti, te rahi, ngā whare o ō rātou mātua, tēnei kūwaha, tēnei kūwaha.

14 , i taka te rota whaka te rāwhiti ki a Heremia. Kātahi ka makā te rota a tāna tama a Hakaraia, he mōhio ia ki te whakatakoto whakaaro, ā, ko te rota te raki i puta ake māna. 15 Ki a Opere-Eroma ko te rota te tonga; ā, ki āna tama ko te whare taonga. 16 Ki a Tupimi rāua ko Hōha ko te hauāuru, me te Kūwaha Harekete, i te huarahi e piki atu ai.

Tēnei tiakanga i te ritenga mai o tēnei tiakanga. 17 Tokoono ngā Rīwaiti te rāwhiti, tokowhā te raki i tēnei , i tēnei , tokowhā te tonga i tēnei , i tēnei , ā, ki te whare taonga tokorua, tokorua. 18 I Parapara whaka te hauāuru tokowhā ki te huarahi, tokorua ki Parapara.

19 Ko ngā wehenga ēnei o ngā kaitiaki kūwaha i roto i ngā tama a Kore, i ngā tama anō a Merari.

Ētahi atu Mahi Temepara

20 , o ngā Rīwaiti, ko Āhia ki ngā taonga o te whare o Ihowā, ki ngā taonga hoki kua oti te whakatapu.

21 Ko ngā tama a Rārana; ko ngā tama a ngā Kerehoni Rārana, ko ngā upoko o ngā whare o ngā mātua Rārana Kerehoni: ko Tehieri. 22 Ko ngā tama a Tehieri; ko Tetama, ko tōna teina ko Hoera, i a rātou ngā taonga o te whare o Ihowā.

23 ngā Amarami ēnei, rātou ko ngā Itihari, ko ngā Heperoni, ko ngā Utieri:

24 , ko Hepuere tama a Kerehoma tama a Mohi te rangatira ngā taonga. 25 Me ōna tēina: Eriētere, tāna tama a Rehāpia, tāna tama a Ihāia, tāna tama a Iorama, tāna tama a Tīkiri, tāna tama a Heromoto. 26 Ko tēnei Heromoto rātou ko ōna tēina ngā rangatira ngā taonga katoa, ngā mea i whakatapua, i whakatapua nei e Kīngi Rāwiri rātou ko ngā upoko o ngā whare o ngā mātua, ko ngā rangatira o ngā mano, o ngā rau, ko ngā rangatira ope. 27 Ko ētahi o ngā taonga parakete i riro pārau mai, he mea whakatapu rātou kia mau tonu ai te ora o te whare o Ihowā. 28 , ko ngā mea katoa i whakatapua e Hamuera matakite, e Haora tama a Kihi, e Āpanēre tama a Nere, e Ioapa tama a Teruia, e te hunga katoa anō i whakatapua ai tētahi mea, i raro ērā i te ringa o Heromoto rātou ko ōna tēina.

Ngā Mahi a Ētahi atu Rīwaiti

29 O ngā Itihari, ko Kenania rātou ko āna tama ngā mahinga o waho ki a Īharaira, hei rangatira, hei kaiwhakawā. 30 O ngā Heperoni, ko Hahapia rātou ko ōna tēina, he mārohirohi, kotahi mano e whitu rau, hei rangatira i roto i te hunga o Īharaira i tēnei taha o Horano whaka te hauāuru, i ngā minitatanga katoa ki a Ihowā, i ngā mahi anō a te kīngi. 31 I roto i ngā Heperoni ko Terīa te upoko, arā i roto i ngā Heperoni, i runga anō i ngā whakatupuranga o ngā whare o ngā mātua. I te whā tekau o ngā tau o te kīngitanga o Rāwiri i rapua rātou, ā, kua kitea ētahi mārohirohi i roto i a rātou, he toa, ki Iatere o Kireara. 32 Me ōna tēina, he toa, e rua mano e whitu rau, he upoko ngā whare o ngā mātua, meinga ana rātou e Kīngi Rāwiri hei rangatira ngā Reupeni, ngā Kari, tētahi tānga o te iwi o Mānahi ngā mea katoa a te Atua, ngā mea anō a te kīngi.

1 Eis as categorias de porteiros: dos coritas: Meselemias, filho de Coré, dentre os filhos de Abiasaf.

2 Filhos de Meselemias: Zacarias, o primogênito; Jediel, o segundo; Zabadias, o terceiro; Jatanael, o quarto;

3 Elam, o quinto; Joa­, o sexto; Elioenai, o sétimo.

4 Filhos de Obed-Edom: Semeías, o primogênito; Jozabad, o segundo; Joaá, o terceiro; Sacar, o quarto; Natanael, o quinto;

5 Amiel, o sexto; Issacar, o sétimo; Folati, o oitavo; porque Deus tinha abençoado a Obed-Edom.

6 Semeías, seu filho, teve filhos que se tornaram chefes de famílias, porque eram homens valorosos.

7 Os filhos de Semeías foram: Otni, Rafael, Obed, Elzabad e seus irmãos, homens valentes, mais Eliú e Samaquias.

8 Descendentes de Obed-Edom, todos estes homens, assim como seus filhos e seus irmãos, homens de valor e qualificados para o serviço; eram ao todo sessenta e dois.

9 Me­selemias tinha filhos e irmãos, homens capazes, ao número de dezoito.

10 Hosa, dos filhos de Merari, tinha por filhos Semri, o chefe; não era o mais velho, mas seu pai fizera dele chefe; Helcias, o segundo; Tebelias, o terceiro; Zacarias, o quarto.

11 Os filhos e irmãos de Hosa eram treze ao todo.

12 A essas classes de porteiros, aos chefes desses homens e a seus irmãos foram confiadas as funções para o serviço do templo.

13 Foi feito o sorteio para cada porta, pequenas e grandes, segundo suas famílias.

14 Do lado do oriente, a sorte tocou a Selemias. Tirou-se à sorte a Zacarias, seu filho, que era um sábio conselheiro e a sorte lhe atribuiu o lado norte.

15 O lado sul tocou a Obed-Edom e a casa dos depósitos de provisões a seus filhos.

16 A Sefim e a Hosa coube o lado oeste, com a porta Schalequet, no caminho que sobe; uma guarda estava defronte à outra.

17 Ao oriente, havia seis levitas; ao norte, quatro por dia; ao sul, quatro por dia e nos armazéns, quatro, dois a dois;

18 do lado das dependências, a oeste, quatro no caminho e dois nas dependências.

19 Tais são as classes de porteiros, dentre os filhos dos coritas e os filhos de Merari.

20 Os levitas, seus irmãos, tinham a guarda dos tesouros do templo e dos tesouros das coisas sagradas.

21 Dentre os filhos de Leedã, a saber, os filhos dos gersonitas, descendentes de Leedã, chefes das famílias de Leedã, o gersonita, era Jaiel;

22 os filhos de Jaiel, Zatam e Joel, seu irmão, tinham a guarda dos tesouros da casa de Deus.

23 Dentre os amranitas, os isaaritas, os hebronitas e os ozielitas,

24 era Subael, filho de Gérson, filho de Moisés, o intendente chefe dos tesouros.

25 Dentre seus irmãos, descendentes de Eliezer, cujo filho foi Roobias, cujo filho foi Isaías e filho deste, Jorão e filho deste, Zecri e filho deste, Salomit;

26 eram Salomit e seus irmãos que administravam todos os tesouros das coisas santas, consagradas pelo rei Davi, pelos chefes de famílias, chefes de milhares e de centenas e chefes do exército:

27 eles os tinham consagrado, do despojo da guerra, para a manutenção do templo.

28 Tudo o que tinha consagrado por Samuel, o vidente, por Saul, filho de Cis, por Abner, filho de Ner, Joab, filho de Sárvia, tudo estava posto sob a guarda de Salomit e de seus irmãos.

29 Dentre os isaaritas, estavam postos à frente dos serviços exteriores em Israel, como escribas e magistrados, Conenias e seus filhos.

30 Hasabias, da família de Hebron, e seus irmãos, homens de valor, em número de mil e setecentos, faziam a inspeção de Israel, do outro lado do Jordão, a oeste, para todos os negócios religiosos e civis.

31 Quanto aos hebronitas, cujo chefe era Jerias, fez-se, no quadragésimo ano do reinado de Davi, pesquisas sobre suas genea­logias e suas famílias e foram encontrados entre eles homens de valor, em Jazer de Galaad.

32 Jerias e seus irmãos, homens de valor, eram em número de dois mil e setecentos chefes de família. O rei Davi os estabeleceu sobre os rubenitas, sobre os gaditas e sobre a meia tribo de Manassés, para todos os negócios religiosos e civis.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-