Publicidade

Josué 15

SFB15
Te Rohe a Hūrā

1 , ko te rota o te iwi o ngā tama a Hūrā, he mea whakarite ki ō rātou hapū, i tae atu ki te rohe ki a Ēroma, ki te koraha o Hini anō whaka te tonga, ki te pito whakamutunga ki te tonga.

2 Ko rātou rohe ki te tonga kei te pito anō o te Moana Tote, kei te matamata e anga ana whaka te tonga; 3 , ka rere whaka te tonga o te pīnakitanga o Akarapimi, ka haere atu ki Hini, ā, ka ahu whakarunga i te taha ki te tonga o Karehepārenea, , haere tonu, kei Heterono, ka anga ki runga, ki Arara, , ka whawhe kei Karakā. 4 , haere tonu whaka Atamono, ā puta atu ki te awa o Īhipa; , ko ngā pākarutanga atu o tēnā rohe kei te moana. Ko te rohe tēnei ki a koutou ki te tonga.

5 Ā, ko te rohe ki te rāwhiti ko te Moana Tote tae noa ki te kōngutuawa o Horano.

Ā, ko te rohe i te taha ki te raki i te kokoru o te moana i te kōngutuawa o Horano; 6 ā, ka haere te rohe ki runga, ki Petehokora, ā, haere tonu i te raki o Petearapa; ā, ka ahu te rohe ki runga, ki te kōhatu o Pohana tama a Reupena. 7 , haere tonu te rohe ki runga, ki Repiri, atu i te raorao o Ākoro, , ka anga atu whaka te raki ki te ritenga o Kirikara, o te wāhi i mua mai o te pikitanga ki Arumine, ki tērā i te taha tonga o te awa; ā, i haere tonu te rohe ngā wai o Enehemehe, ā, ko ōna pākarutanga atu i Enerōkere; 8 ā, i rere whakarunga te rohe te raorao o te tama a Hinomo te taha o te Iepuhi whaka te tonga, (arā o Hiruhārama); ā, i haere tonu te rohe ki te tihi o te maunga e whakapae ana i mua o te raorao o Hinomo, whaka te hauāuru, ki tērā i te pito rawa o te raorao o Repaima, whaka te raki; 9 ā, i whakatakotoria atu te rohe i te tihi o te maunga ki te puna wai o Nepetoa, ā, i puta atu ki ngā o Maunga Eperona; ā, i whakatakotoria atu te rohe ki Paara, (arā ki Kiriata Tearimi). 10 Kātahi ka whawhe atu te rohe i Paara, whaka te hauāuru, ki Maunga Heira, ā, haere tonu atu ki te taha o Maunga Tearimi, (arā o Keharono), ki te taha ki te raki, ā, ka heke ki raro ki Petehemehe, ā, haere tonu atu ki Timina. 11 Ā, i puta tonu atu te rohe ki te taha o Ekerono, whaka te raki; ā, i whakatakotoria atu te rohe ki Hikirono, ā, haere tonu atu ki Maunga Paara, ā, puta tonu atu ki Iapaneere; ā, pakaru rawa atu te rohe kei te moana.

12 Ā, ko te rohe ki te hauāuru kei te Moana Nui me tōna pareparenga.

Ko te rohe tēnei ki ngā tama a Hūrā ā tawhio noa, ki tēnei hapū, ki tēnei hapū o rātou.

Ka Raupatu a Karepe i a Heperona me Repiri

13 Ā, i hoatu e ia he wāhi ki a Karepe, ki te tama a Iepune i roto i ngā tama a Hūrā, he mea mai hoki Ihowā ki a Hohua, ko Kiriata Arapa, arā ko Heperona, (ko taua Arapa nei te pāpā o Anaka). 14 , ka peia e Karepe i reira ngā tama tokotoru a Anaka, a Hehai, a Ahimana, a Tāramai, ngā tama a Anaka. 15 , ka haere atu ia i reira ki runga, ki ngā tāngata o Repiri; , ko te ingoa o Repiri i mua ko Kiriata Hēpere. 16 , ka mea a Karepe, "Ko te tangata e patua ai a Kiriata Hēpere, ā, ka horo i a ia, ka hoatu e ahau a Ākaha, tāku tamāhine hei wahine māna." 17 , ka horo i a Otoniere, i te tama a Kenaha, a te teina o Karepe; ā, hoatu ana e ia tāna tamāhine, a Ākaha hei wahine māna.

18 Ā, i a ia e haere atu ana ki a ia, ka whakakīkītia e ia te tāne kia tonoa he māra i tōna pāpā; ā, ka marere atu ia ki raro i te kāihe; , ka mea a Karepe ki a ia, "He aha tāu?"

19 , ka mea ia, "Hōmai he manaaki ki ahau; i te mea kua whakanohoia ahau e koe ki te whenua i te tonga, hōmai anō hoki ētahi puna wai ki ahau." , hoatu ana e ia ki a ia ngā puna o runga me ngā puna o raro.

Ngā o Hūrā

20 Ko te wāhi tupu tēnei o te iwi o ngā tama a Hūrā, o ō rātou hapū:

21 Ā, ko ngā whakamutunga o te iwi o ngā tama a Hūrā, ki te taha ki Ēroma, whaka te tonga:

Ko Kapateere, ko Ērere, ko Iakuru, 22 ko Kinaha, ko Rimona, ko Arara, 23 ko Kerehe, ko Hatoro, ko Itinana, 24 ko Tiwhi, ko Tereme, ko Pearoto, 25 ko Hatoro, ko Harata, ko Kerioto, ko Heterono, (arā ko Hatoro), 26 ko Āmama, ko Hema, ko Morara, 27 ko Hatarakara, ko Hehemono, ko Peteperete, 28 ko Hatarahuara, ko Peerehepa, ko Pitiotia, 29 ko Paara, ko Īmi, ko Eteme, 30 ko Eretorara, ko Kehiri, ko Horema, 31 ko Tikiraka, ko Māramana, ko Hanahana, 32 ko Repaoto, ko Hirihimi, ko Aina, ko Rimono: e rua tekau iwa ngā katoa me ngā kāinga o aua .

33 O te mānia ko Ehetaoro, ko Torea, ko Ahena, 34 ko Tanoa, ko Enekanimi, ko Tapua, ko Enama, 35 ko Iaramuta, ko Aturama, ko Hokoho, ko Ateka, 36 ko Haaraimi, ko Aritaimi, ko Kerera, ko Kererotaimi: kotahi tekau whā ngā me ngā kāinga o aua .

37 Ko Tenana, ko Haraha, ko Mikirarakara, 38 ko Rireana, ko Mihipe, ko Iokoteere, 39 ko Rakihi, ko Pohokata, ko Ekerona, 40 ko Kapono, ko Rahamama, ko Kitirihi, 41 ko Kereroto, ko Pēterakono ko Naama, ko Makera: kotahi tekau whā ngā me ngā kāinga o aua .

42 Ko Rīpina, ko Ētere, ko Ahana, 43 ko Ipita, ko Ahena, ko Netipi, 44 ko Keira, ko Akatipi, ko Mareha: e iwa ngā , me ngā kāinga o aua .

45 Ko Ekerono me ōna ririki, me ōna kāinga; 46 ko ngā katoa e tata ana ki Aharoro o Ekerono atu ā tae noa ki te moana, me ngā kāinga anō hoki o reira.

47 Ko Aharoro me ōna ririki, me ōna kāinga; ko Kaha me ōna ririki, me ōna kāinga tae noa ki te awa o Īhipa; ki te Moana Nui anō hoki, me tōna pareparenga.

48 Ā, o ngā maunga:

ko Hāmiri, ko Iatiri, ko Hokoho, 49 ko Ranaha, ko Kiriatahana, (arā ko Repiri), 50 ko Ānapa, ko Ehetomo, ko Animi, 51 ko Kohena, ko Horono, ko Kiroho: kotahi tekau tahi ngā , me ngā kāinga o aua .

52 Ko Ārapa, ko Rumaha, ko Ēheana, 53 ko Ianumu, ko Petetapua, ko Apeka, 54 ko Humuta, ko Kiriata Arapa, (arā ko Heperona), ko Tioro: e iwa ngā , me ngā kāinga o aua .

55 Ko Maono, ko Karamere, ko Tiwhi, ko Iutaha, 56 ko Ietereere, ko Iokorēama, ko Tanoa, 57 ko Kaini, ko Kipea, ko Timina: kotahi tekau ngā me ngā kāinga o aua .

58 Ko Harahuru, ko Peteturu, ko Keroro, 59 ko Maarata, ko Peteanoto, ko Eretekono: e ono ngā , me ngā kāinga o aua .

60 Ko Kiriatapaara, (arā ko Kiriata Tearimi), ko Rapa: e rua ngā me ngā kāinga o aua .

61 O te koraha:

ko Petearapa, ko Mirini, ko Hekaka, 62 ko Nipihana, me te Tote, me Enekeri: e ono ngā , me ngā kāinga o aua .

63 Ko ngā Iepuhi ia, ko ngā tāngata o Hiruhārama, kīhai rātou i taea te pei e ngā tama a Hūrā; heoi noho tahi ana ngā Iepuhi me ngā tama a Hūrā ki Hiruhārama ā taea noatia tēnei .

Juda stams område

1 4 Mos 34:3f. Juda barns stam fick efter sina släkter sin lott söderut intill Edoms gräns, intill öknen Zin, längst ner i söder. 2 Deras södra gräns började vid änden av Döda havet, vid dess sydligaste vik, 3 gick vidare söder om Skorpionhöjden och fram till Zin. Sedan drog den sig upp söder om Kadesh-Barnea, förbi Hesron och upp till Addar och böjde sedan av mot Karka. 4 Den fortsatte mot Asmon och sammanföll med Egyptens bäckravin och slutade ute vid havet. Detta ska vara er gräns15:4er gränsAndra handskrifter (Septuaginta): "deras gräns". i söder.

5 Gränsen i öster var Döda havet ända till Jordans utlopp. Gränsen norra sidan började vid den vik av detta hav där Jordan har sitt utlopp. 6 Jos 18:17. Därifrån drog sig gränsen upp mot Bet-Hogla och gick fram norr om Bet-Haaraba. Vidare drog sig gränsen upp till Rubens son Bohans sten. 7 Därefter drog sig gränsen upp till Debir från Akors dal i nordlig riktning mot det Gilgal som ligger mitt emot Adummimhöjden, söder om bäckravinen. Sedan gick gränsen fram till Shemeshkällans vatten och till Rogelskällan. 8 Vidare drog sig gränsen uppåt Hinnoms sons dal, söder om Jebus höjd, alltså Jerusalem. Därefter drog sig gränsen upp till toppen av det berg som ligger mitt emot Hinnoms dal15:8Hinnoms sons dalKallas i NT Gehenna (bild för den eviga elden, se 2 Kung 23:10, Matt 5:22)., västerut, i norra änden av Refaimdalen. 9 Från toppen av detta berg drog sig gränsen fram till Neftoavattnets källa och vidare till städerna i Efrons bergsbygd. Sedan drog sig gränsen till Baala, alltså Kirjat-Jearim. 10 Från Baala böjde sig gränsen åt väster mot Seirs bergsbygd och gick fram till Jearims bergshöjd, alltså Kesalon, norr om denna, och gick ner till Bet-Shemesh och framför Timna. 11 Vidare gick gränsen till Ekrons höjd, norrut. Därefter drog sig gränsen till Shickeron, gick framför berget Baala och därifrån ut till Jabneel. Sedan gick gränsen ut vid havet. 12 Gränsen i väster var Stora havets kustlinje.

Dessa var Judas barns gränser runt omkring, efter deras släkter.

13 4 Mos 14:24, Jos 14:13f, Dom 1:20. Men åt Kaleb, Jefunnes son, gavs enligt Herrens befallning till Josua en särskild del bland Juda barn, nämligen Arbas, Anaks fars, stad, alltså Hebron. 14 4 Mos 13:23, Dom 1:10f. Kaleb fördrev därifrån Anaks tre söner Sheshaj, Ahiman och Talmaj, Anaks avkomlingar.

15 Därifrån drog han upp mot Debirs invånare. Debir hette tidigare Kirjat-Sefer. 16 Och Kaleb sade: "Den som angriper Kirjat-Sefer och intar det ska jag ge min dotter Aksa till hustru." 17 Dom 3:9, 1 Krön 4:13. När Otniel15:17OtnielBlev senare Israels domare och räddade folket från arameerna (Dom 3:9f)., son till Kenas, Kalebs bror, intog det, gav Kaleb honom sin dotter Aksa till hustru. 18 Och när hon kom till honom, övertalade hon honom att begära ett stycke åkermark av hennes far. Och hon steg ner från åsnan. sade Kaleb till henne: "Vad önskar du?" 19 Hon svarade: "Ge mig en avskedsgåva. Eftersom du har gift bort mig till det torra Negev får du också ge mig vattenkällor." gav han henne Övre och Nedre källorna.

Juda städer

20 Detta var Juda barns stams arvedel efter deras släkter. 21 Städerna som låg ytterst i Juda barns stam, mot Edoms gräns, i Negev, var: Kabseel, Eder, Jagur, 22 Kina, Dimona, Adada, 23 Kedesh, Hasor och Jitnan, 24 Sif, Telem, Bealot, 25 Hasor-Hadatta, Keriot, Hesron, alltså Hasor, 26 Amam, Shema, Molada, 27 Hasar-Gadda, Hesh-mon, Bet-Pelet, 28 Hasar-Shual, Beer-Sheba och Bisjotja, 29 Baala, Ijim, Esem, 30 Eltolad, Kesil, Horma, 31 Siklag, Madmanna, Sansanna, 32 Lebaot, Shilhim, Ajin och Rimmon tillsammans tjugonio städer med sina byar.

33 I Låglandet: Eshtaol, Sorga, Ashna, 34 Sanoa och En Gannim, Tappua och Enam, 35 Jarmut och Adullam, Soko och Aseka, 36 Shaarajim, Aditajim, Gedera och Gederotajim15:36GederotajimSeptuaginta översätter namnet som "och deras fållor". Annars blir det 15 stadsnamn i stället för 14. fjorton städer med sina byar.

37 Senan, Hadasha, Migdal-Gad, 38 Dilean, Mispe, Jokteel, 39 Lakish, Boskat, Eglon, 40 Kabbon, Lahmas, Kitlish, 41 Gederot, Bet-Dagon, Naama och Mackeda sexton städer med sina byar.

42 Libna, Eter, Ashan, 43 Jifta, Ashna, Nesib, 44 Keila, Aksib och Maresha nio städer med sina byar.

45 Ekron med dess städer och byar. 46 Från Ekron till havet allt vad som ligger sidan om Ashdod med dess byar.

47 Vidare Ashdod med dess städer och byar, Gaza med dess städer och byar ända till Egyptens bäckravin och fram till Stora havet som utgjorde gränsen.

48 Och i bergsbygden: Shamir, Jattir, Soko, 49 Danna, Kirjat-Sanna15:49Kirjat-SannaAndra handskrifter (Septuaginta): "Kirjat-Sefer" (jfr vers 15)., alltså Debir, 50 Anab, Eshtemo, Anim, 51 Goshen, Holon och Gilo elva städer med sina byar.

52 Arab, Duma, Eshan, 53 Janum, Bet-Tappua, Afeka, 54 Humta, Kirjat-Arba, alltså Hebron och Sior nio städer med sina byar.

55 Maon, Karmel, Sif, Juta, 56 Jisreel, Jokdeam och Sanoa, 57 Kajin, Gibea och Timna tio städer med sina byar.

58 Halhul, Bet-Sur, Gedor, 59 Maarat, Bet-Anot och Eltekon sex städer med sina byar.15:59med sina byarSeptuaginta tillägger: "Tekoa, Efrata, alltså Betlehem, Peor, Etam, Kulon, Tatam, Shoresh, Kerem, Gallim, Beter och Manoko, elva städer med sina byar".

60 Kirjat-Baal, alltså Kirjat-Jearim, och Rabba två städer med sina byar.

61 I öknen: Bet-Haaraba, Middin, Sekaka, 62 Nibshan, Saltstaden och En-Gedi sex städer med sina byar.

63 Dom 1:21, 2 Sam 5:6f. Men jebusiterna som bodde i Jerusalem kunde Juda barn inte driva bort. Därför bodde också jebusiterna kvar bland Juda barn i Jerusalem, som de gör än i dag.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-