Publicidade

Josué 23

SFB15
Te Poroporoaki a Hohua

1 Ā, ka maha ngā i muri i Ihowā, meatanga i a Īharaira kia okioki i ō rātou hoariri katoa i tētahi taha, i tētahi taha, ā, ka maha haere ngā o Hohua, ka koroheketia, 2 , ka karanga a Hohua ki a Īharaira katoa, ki ō rātou kaumātua, ki ō rātou ariki, ki ō rātou kaiwhakariterite, ki ō rātou rangatira, ā, ka mea ki a rātou: "Kua koroheketia ahau, kua maha ōku ; 3 ā, kua kite koutou i ngā mea katoa i mea ai a Ihowā, koutou Atua ki ēnei iwi katoa, te whakaaro hoki ki a koutou; te mea ko Ihowā ko koutou Atua, nāna koutou riri. 4 Titiro, kua oti te wehe atu e ahau koutou ēnei iwi ka mahue nei, hei wāhi tupu ō koutou iwi, ō Horano atu me ngā iwi katoa i hunā e ahau ā tae noa ki te Moana Nui, ki te toenetanga o te . 5 Ā, ko Ihowā, ko koutou Atua, māna rātou e pei i koutou aroaro, māna hoki rātou e huna i koutou aroaro; ā, ka riro rātou oneone i a koutou, ka pērā me te kupu a Ihowā, a koutou Atua ki a koutou.

6 "reira kia uaua rawa ki te pupuri, ki te mahi i ngā mea katoa i tuhituhia ki te Pukapuka o te Ture a Mohi, kei peka i reira ki matau, ki mauī, 7 kei haere hoki ki roto ki ēnei iwi, i mahue iho nei ki waenganui i a koutou; kei whakahuatia ngā ingoa o ō rātou atua, kei oatitia, kei mahi ki a rātou, kei koropiko ki a rātou. 8 Engari, me awhi ki a Ihowā, ki koutou Atua, me pērā me koutou i mea ai ā tae noa mai ki tēnei .

9 "Kua peia hoki e Ihowā i mua i a koutou ngā iwi nunui, kaha hoki; tēnā ko koutou, kāhore anō tētahi tangata kia ki koutou aroaro ā taea noatia tēnei . 10 Kia kotahi tangata o koutou hei whai i te mano; te mea ko Ihowā, ko koutou Atua, māna koutou riri, ka pērā me tāna i kōrero ai ki a koutou. 11 reira tiakina mārietia koutou, kia aroha ai koutou ki a Ihowā, ki koutou Atua.

12 "Ki te anga hoki koutou ki te hoki atu, ki te awhi ki ngā toenga o ēnei iwi, o ēnei ka mahue nei i roto i a koutou, ā, ka mārenatia ki a rātou, ka whakauru hoki ki a rātou, me rātou hoki ki a koutou; 13 kia tino mōhio, e kore a Ihowā, koutou Atua e pei anō i ēnei iwi i mua i a koutou; engari ka waiho rātou hei rore, hei māhanga koutou, hei whiu hoki ō koutou kaokao, hei koikoi i roto i ō koutou kanohi kia hunā anō koutou i runga i tēnei whenua pai ka hōmai nei e Ihowā, e koutou Atua ki a koutou.

14 "Nanā, ko āianei ahau haere ai i te huarahi o te whenua katoa; ā, e mōhio ana ō koutou ngākau katoa, ō koutou wairua katoa, kāhore anō i taka tētahi mea o ngā mea pai katoa i kōrerotia e Ihowā, e koutou Atua koutou; kua pono katoa ki a koutou, kāhore anō tētahi mea o ēnā i taka. 15 tēnei ake ka rite ki te putanga mai ki a koutou o ngā mea pai katoa i kōrerotia e Ihowā, e koutou Atua ki a koutou, ka pērā anō te whakaputanga mai a Ihowā i ngā mea kino katoa ki a koutou, kia whakangaromia anō koutou e ia i tēnei whenua pai, kua hōmai nei e Ihowā, e koutou Atua ki a koutou. 16 Ina whakapaheketia e koutou te kawenata a Ihowā, a koutou Atua, i whakaritea mai nei e ia ki a koutou, ā, ka haere, ka mahi ki ngā atua , ka koropiko ki a rātou; ko reira mura ai te riri o Ihowā ki a koutou, ā, ka ngaro whakarere atu koutou i runga i te whenua pai kua hōmai nei e ia ki a koutou."

Josua förmanar folket

1 En lång tid härefter, när Herren hade gett Israel ro från alla sina fiender runt omkring och Josua var gammal och hade nått hög ålder, 2 Jos 24:1. kallade han till sig hela Israel, dess äldste, huvudmän, domare och förmän och sade till dem:

"Jag är nu gammal och har nått hög ålder. 3 5 Mos 3:22. Ni har själva sett allt som Herren er Gud har gjort för er skull med alla dessa folk, för Herren er Gud stred själv för er. 4 Genom lotten har jag fördelat åt era stammar till arvedel de folk som ännu finns kvar, likaså de folk jag har utrotat, från Jordan till Stora havet västerut. 5 2 Mos 14:14, 23:27. Och Herren er Gud ska själv driva undan dem för er och jaga bort dem från er, att ni kan inta deras land som Herren er Gud har lovat er.

6 5 Mos 5:32, 17:11, 20, 28:14, Jos 1:7. Var nu mycket starka, att ni håller och följer allt som är föreskrivet i Mose lagbok. Vik inte av därifrån, vare sig åt höger eller åt vänster, 7 2 Mos 23:13, 24, Jer 5:7, Sef 1:5. och ha inte gemenskap med dessa folk som fortfarande finns kvar här hos er. Nämn inte heller deras gudars namn eller svär vid dem eller tjäna och tillbe dem. 8 Nej, håll er till Herren er Gud, som ni har gjort ända till denna dag. 9 Herren har fördrivit stora och mäktiga folk för er, och ingen har kunnat stå er emot intill denna dag. 10 3 Mos 26:8, 5 Mos 28:7, 32:30. En enda man bland er jagade tusen framför sig, för Herren er Gud stred själv för er, som han hade lovat er. 11 5 Mos 4:15f. Var ständigt er vakt att ni älskar Herren er Gud. 12 För om ni vänder er bort och håller er till dem som är kvar av dessa folk här bland er och gifter in er med dem och har gemenskap med dem och de med er, 13 2 Mos 23:33, 4 Mos 33:55, Dom 2:3, 21. ska ni veta att Herren er Gud inte mer ska fördriva dessa folk för er. De ska bli en snara och en fälla för er och ett gissel för era sidor och taggar i era ögon tills ni blir utrotade ur detta goda land som Herren er Gud har gett er.

14 Jos 21:45. Se, jag lämnar nu denna världen, och ni vet av hela ert hjärta och hela er själ att inte ett ord har slagit fel av allt det goda som Herren er Gud har lovat angående er. Allt har gått i fullbordan för er, inget har slagit fel. 15 Jos 24:20. Men liksom allt det goda som Herren er Gud lovade er har kommit er till del ska Herren också låta allt det onda komma er till del tills han har utrotat er ur detta goda land som Herren er Gud har gett er. 16 3 Mos 26:14f, 5 Mos 4:25f, 11:16f, 28:15f. Om ni överträder Herren er Guds förbund, som han har upprättat med er, och går och tjänar andra gudar och tillber dem, ska Herrens vrede upptändas mot er, och ni ska snabbt bli utrotade ur det goda land som han har gett er."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-