1 Nā, ka whakatata mai ngā upoko o ngā whare o ngā mātua o ngā Rīwaiti ki a Ereātara tohunga, ki a Hohua tama a Nunu, rātou ko ngā upoko o ngā whare o ngā mātua o ngā iwi o ngā tama a Īharaira; 2 ā, ka kōrero ki a rātou i Hiro, i te whenua o Kanaana, ka mea, "I whakahau a Ihowā, nā Mohi i whakapuaki, kia hōmai ki a mātou ētahi pā hei nohoanga, me ngā wāhi o waho ake mō ā mātou kararehe." 3 Kātahi ka hoatu e ngā tama a Īharaira i roto i ō rātou wāhi ēnei pā me ngā wāhi o waho ake ki ngā Rīwaiti, ko tā Ihowā hoki ia i kī ai.
4 Nā, ka puta ake te rota, ko tō ngā hapū o ngā Kohati. Ā, i riro i ngā tama a Ārona tohunga, i ērā o ngā Rīwaiti, tekau mā toru ngā pā, he mea rota, nō roto i ō te iwi o Hūrā, nō roto i ō te iwi o Himiona, nō roto hoki i ō te iwi o Pineamine. 5 Nā, i riro i ērā atu o ngā tama a Kohata tekau ngā pā, he mea rota, nō roto i o ngā hapū o te iwi o Ēparaima, nō roto i ō te iwi o Rāna, nō roto hoki i o tētahi tānga o te iwi o Mānahi.
6 Ā, i riro i ngā tama a Kerehona kotahi tekau mā toru ngā pā, he mea rota, nō roto i o ngā hapū o te iwi o Ihākara, nō roto i ō te iwi o Āhera, nō roto i ō te iwi o Napatari, nō roto hoki i o tētahi tānga o te iwi o Mānahi i Pahana.
7 Ā, i riro i ngā tama a Merari, i ō rātou hapū, kotahi tekau mā rua ngā pā, nō roto i ō te iwi o Reupena, nō roto i ō te iwi o Kara, nō roto hoki i ō te iwi o Hepurona.
8 Nā, hoatu ana e ngā tama a Īharaira ki ngā Rīwaiti, he mea rota, ēnei pā, me ngā wāhi o waho ake, he mea pērā me tā Ihowā i whakahau ai, i whakapuakina e Mohi.
9 Ā, i hoatu e rātou i roto i ō te iwi o ngā tama a Hūrā, i ō te iwi hoki o ngā tama a Himiona, ēnei pā ka whakahuatia nei ngā ingoa; 10 ā, i riro i ngā tama a Ārona, arā i ngā hapū o ngā Kohati, he tama nei rātou nā Rīwai; nō rātou hoki te rota tuatahi.
11 I hoatu anō ki a rātou a Kiriata Arapa, (ko taua Arapa nei te pāpā o Anaka), arā o Heperona, i te whenua pukepuke o Hūrā, me ōna wāhi o waho ake ā tawhio noa. 12 Ko ngā māra ia o te pā, me ōna kāinga, i hoatu e rātou ki a Karepe tama a Iepune hei kāinga tupu mōna.
13 Nā, hoatu ana e rātou ki ngā tama a te tohunga, a Ārona a Heperona me ōna wāhi o waho ake, hei pā rerenga atu mō te tangata whakamate, a Rīpina hoki, me ōna wāhi o waho ake, 14 a Iatiri me ōna wāhi o waho ake, a Ehetemoa me ōna wāhi o waho ake, 15 a Horono me ōna wāhi o waho ake, a Repiri me ōna wāhi o waho ake, 16 a Aina hoki me ōna wāhi o waho ake, a Iuta me ōna wāhi o waho ake, a Petehemehe me ōna wāhi o waho ake; e iwa ngā pā i roto i o ēnei iwi e rua.
17 Ā, nō roto i ō te iwi o Pineamine: ko Kipeono me ōna wāhi o waho ake, ko Kepa me ōna wāhi o waho ake, 18 ko Anatoto me ōna wāhi o waho ake, ko Aramono me ōna wāhi o waho ake; e whā ngā pā.
19 Nā, ko ngā pā katoa o ngā tama a Ārona, o ngā tohunga; kotahi tekau mā toru me ngā wāhi o waho ake.
20 Nā, i riro i ngā hapū o ngā tama a Kohata, i ngā Rīwaiti, arā i ērā atu o ngā tama a Kohata, he mea rota, ngā pā nō roto i tō te iwi o Ēparaima:
21 Ā, i hoatu e rātou a Hekeme i te whenua pukepuke o Ēparaima ki a rātou, me ōna wāhi o waho ake, hei pā rerenga atu mō te tangata whakamate, a Kētere hoki me ōna wāhi o waho ake, 22 a Kipitaima me ōna wāhi o waho ake, a Petehorono me ōna wāhi o waho ake – e whā ngā pā.
23 Ā, nō roto i tō te iwi o Rāna: ko Eretekeha me ōna wāhi o waho ake, ko Kipetono me ōna wāhi o waho ake, 24 ko Aitarono me ōna wāhi o waho ake, ko Katarimono me ōna wāhi o waho ake – e whā ngā pā.
25 Ā, nō roto i tō tētahi tānga o te iwi o Mānahi: ko Tānaka me ōna wāhi o waho ake, ko Katarimono hoki me ōna wāhi o waho ake – e rua ngā pā.
26 Ko ngā pā katoa o ngā hapū o ērā atu o ngā tama a Kohata kotahi tekau me ngā wāhi o waho ake.
27 Nā, i hoatu e rātou, nō roto i tō tētahi tānga o te iwi o Mānahi, ki ngā tama a Kerehona, o ngā hapū o ngā Rīwaiti, ko Korana i Pahana me ōna wāhi o waho ake, hei pā rerenga atu mō te tangata whakamate; a Peehetera hoki me ōna wāhi o waho ake – e rua ngā pā. 28 Ā, nō roto i tō te iwi o Ihākara: ko Kihiono me ōna wāhi o waho ake, ko Tāpare me ōna wāhi o waho ake; 29 ko Iaramuta me ōna wāhi o waho ake, ko Enekanimi me ōna wāhi o waho ake; e whā ngā pā. 30 Nō roto i tō te iwi o Āhera: ko Mihara me ōna wāhi o waho ake, ko Aparono me ōna wāhi o waho ake; 31 ko Herekata me ōna wāhi o waho ake, ko Rehopo me ōna wāhi o waho ake; e whā ngā pā. 32 Ā, nō roto i tō te iwi o Napatari: ko Kerehe i Karirī me ōna wāhi o waho ake, hei pā rerenga atu mō te tangata whakamate, ko Hāmotororo me ōna wāhi o waho ake, ko Karatana hoki me ōna wāhi o waho ake – e toru ngā pā. 33 Ko ngā pā katoa o ngā Kerehoni, o tēnei hapū, o tēnei hapū o rātou, kotahi tekau mā toru ngā pā me ngā wāhi o waho ake.
34 Nā, ko tō ngā hapū o ngā tama a Merari, arā o ērā atu o ngā Rīwaiti, nō roto i ō te iwi o Hepurona: ko Iokonēama me ōna wāhi o waho ake, ko Karata me ōna wāhi o waho ake, 35 ko Rimina me ōna wāhi o waho ake, ko Naharara me ōna wāhi o waho ake – e whā ngā pā. 36 Ā, nō roto i ō te iwi o Reupena: ko Pētere me ōna wāhi o waho ake, ko Iahata me ōna wāhi o waho ake, 37 ko Keremoto me ōna wāhi o waho ake, ko Mepaata me ōna wāhi o waho ake; e whā ngā pā. 38 Ā, nō roto i tō te iwi o Kara: ko Rāmoto i Kireara me ōna wāhi o waho ake, hei pā rerenga atu mō te tangata whakamate, ā, ko Mahanaima me ōna wāhi o waho ake, 39 ko Hehepona me ōna wāhi o waho ake, ko Iatere me ōna wāhi o waho ake – e whā katoa ngā pā. 40 Ko ngā pā katoa ēnei mō ngā tama a Merari, mō tēnei hapū, mō tēnei hapū o rātou, arā mō ērā atu o ngā hapū o ngā Rīwaiti; kotahi tekau mā rua ngā pā, he mea whakarite nā tō rātou rota.
41 Ko ngā wāhi katoa o ngā Rīwaiti i roto i te wāhi o ngā tama a Īharaira, e whā tekau mā waru ngā pā me ngā wāhi hoki o waho ake. 42 I riro ēnei pā me ngā wāhi o waho ake o tēnei, o tēnei, ā tawhio noa; nā, i pēnei ēnei pā katoa.
43 Nā, ka hōmai e Ihowā ki a Īharaira te whenua katoa i oati ai ia kia hōmai ki ō rātou mātua; ā, ka riro a reira i a rātou, ā, ka nohoia e rātou. 44 Nā, ka meinga rātou e Ihowā kia whai okiokinga ā tawhio noa, i pērā me āna katoa i oati ai ki ō rātou mātua; ā, kīhai rawa tētahi tangata o ō rātou hoariri katoa i tū ki tō rātou aroaro; i hōmai e Ihowā ō rātou hoariri katoa ki ō rātou ringa. 45 Kīhai rawa i taka tētahi kupu o ngā kupu pai katoa i kōrerotia e Ihowā ki te whare o Īharaira; i mana katoa.
1 Huvudmännen för leviternas familjer trädde fram inför prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och inför huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar. 2 4 Mos 35:1f, Jos 18:1. De talade till dem i Shilo i Kanaans land: "Herren gav befallning genom Mose att vi skulle få städer att bo i med tillhörande betesmarker för vår boskap." 3 Enligt Herrens befallning gav då Israels barn av sina arvslotter åt leviterna följande städer med tillhörande betesmarker:
4 För kehatiternas släkter föll lotten ut så att bland dessa leviter fick prästen Arons söner genom lotten tretton städer ur Juda, Simeons och Benjamins stam. 5 Och Kehats övriga barn fick genom lotten tio städer ur Efraims stams släkter, ur Dans stam och ur ena hälften av Manasse stam.
6 Gershons barn fick genom lotten tretton städer ur Isaskars stams släkter, ur Ashers stam, ur Naftali stam och ur andra hälften av Manasse stam, i Bashan.
7 Meraris barn fick efter sina släkter tolv städer ur Rubens stam, ur Gads stam och ur Sebulons stam.
8 Israels barn gav åt leviterna dessa städer med tillhörande betesmarker genom lottkastning, så som Herren hade befallt genom Mose.
9 Ur Juda barns stam och ur Simeons barns stam gav man följande här namngivna städer. 10 1 Krön 6:54f. Av kehatiternas släkter bland Levi barn fick Arons söner följande, för lotten träffade dem först: 11 Jos 14:15, 15:13. Man gav dem Kirjat-Arba, anakiternas stamfars stad, det vill säga Hebron i Juda bergsbygd, med betesmarker runt omkring. 12 Jos 14:13f, 1 Krön 6:56. Men åkerjorden och byarna som tillhörde staden gav man till besittning åt Kaleb, Jefunnes son.
13 Jos 20:7, 1 Krön 6:57f. Åt prästen Arons söner gav man dråparfristaden Hebron med betesmarker, vidare Libna med betesmarker, 14 Jattir med betesmarker, Eshtemoa med betesmarker, 15 Holon med betesmarker, Debir med betesmarker, 16 Ajin med betesmarker, Jutta med betesmarker och Bet-Shemesh med betesmarker – nio städer ur dessa två stammar.
17 Ur Benjamins stam gav man dem Gibeon med betesmarker, Geba med betesmarker, 18 Anatot med betesmarker och Almon med betesmarker – fyra städer.
19 De städer som Arons söner, prästerna, fick utgjorde tillsammans tretton städer med tillhörande betesmarker.
20 De övriga kehatiternas släkter av leviterna fick ur Efraims stam följande städer som lotten bestämde åt dem. 21 Man gav dem dråparfristaden Shekem med betesmarker i Efraims bergsbygd, Gezer med betesmarker, 22 Bet-Horon med betesmarker och Kibsajim med betesmarker – fyra städer.
23 Från Dans stam fick de Elteke med betesmarker, Gibbeton med betesmarker, 24 Ajalon med betesmarker och Gat-Rimmon med betesmarker – fyra städer.
25 Från ena hälften av Manasse stam fick de Taanak med betesmarker och Gat-Rimmon med betesmarker – två städer.
26 De städer som de övriga kehatiternas släkter fick utgjorde alltså tio med tillhörande betesmarker.
27 Bland leviternas släkter fick vidare Gershons barn ur ena hälften av Manasse stam dråparfristaden Golan i Bashan med betesmarker och Beestera med betesmarker – två städer.
28 Ur Isaskars stam fick de Kishjon med betesmarker, Dobrat med betesmarker, 29 Jarmut med betesmarker och En-Gannim med betesmarker – fyra städer.
30 Ur Ashers stam fick de Mishal med betesmarker, Abdon med betesmarker, 31 Helkat med betesmarker och Rehob med betesmarker – fyra städer.
32 Ur Naftali stam fick de dråparfristaden Kedesh i Galileen med betesmarker, Hammot-Dor med betesmarker och Kartan med betesmarker – tre städer.
33 Gershoniternas städer efter deras släkter utgjorde alltså tretton med tillhörande betesmarker.
34 De övriga leviterna, Meraris barns släkter, fick ur Sebulons stam Jokneam med betesmarker, Karta med betesmarker, 35 Dimna med betesmarker och Nahalal med betesmarker – fyra städer.
36 Ur Rubens stam fick de Beser med betesmarker, Jahsa med betesmarker, 37 Kedemot med betesmarker och Mefaat med betesmarker – fyra städer.
38 Ur Gads stam fick de dråparfristaden Ramot i Gilead med betesmarker, Mahanajim med betesmarker, 39 Heshbon med betesmarker och Jaser med betesmarker – fyra städer.
40 De städer som de övriga leviternas släkter, Meraris barn, fick på sin lott efter sina släkter, var tolv städer.
41 4 Mos 35:7. Tillsammans utgjorde levitstäderna inom israeliternas besittningsområde fyrtioåtta städer21:41fyrtioåtta städerDe uppräknade städerna var jämnt fördelade över hela landet så att ingen israelit hade mer än två mil till närmaste levitstad. med tillhörande betesmarker. 42 Var och en av dessa städer bestod av staden med tillhörande betesmarker runt omkring. Så var det med alla dessa städer.
43 1 Mos 12:7, 13:15, 15:18f, 26:3, 28:13, Jos 1:3f. Så gav Herren åt Israel hela det land som han med ed hade lovat ge åt deras fäder, och de tog det i besittning och bosatte sig där. 44 5 Mos 11:25.Herren gav dem ro på alla sidor, så som han med ed hade lovat deras fäder. Ingen av deras fiender kunde stå emot dem, utan Herren gav alla fienderna i deras hand. 45 Jos 23:14, 1 Kung 8:56. Ingenting uteblev av allt det goda som Herren hade lovat Israels hus. Allt gick i fullbordan.