Publicidade

Ezequiel 40

SFB15
Te Kitenga o te Temepara Hou

1 I te rua tekau rima o ngā tau o mātou whakaraunga, i te tīmatanga o te tau, i te tekau o ngā o te marama, i te tekau whā o ngā tau o te horonga o te , i taua tino ka te ringa o Ihowā ki ahau, ā, kawea ana ahau e ia ki reira. 2 Kawea ana ahau e ia, he whakakitenga te Atua, ki te whenua o Īharaira, whakanohoia ana ahau e ia ki tētahi maunga tiketike rawa, i reira tētahi mea, he rite tōna hanga ki te i te tonga. 3 Ā, kawea ana ahau e ia ki reira; , ko tētahi tangata, ko tōna āhua, ānō he parāhi ki te titiro atu, he aho muka i tōna ringa, he kākaho ānō hei whanganga; i te kūwaha ia e ana. 4 , ka mea taua tangata ki ahau, "E te tama a te tangata, titiro mai ōu kanohi, whakarongo ōu taringa, tahuri mai anō tōu ngākau ki ngā mea katoa e whakakitea e ahau ki a koe; i kawea mai hoki koe ki konei kia whakakitea ai ēnei mea ki a koe. Whakaaturia ki te whare o Īharaira ngā mea katoa e kite ai koe."

Te Kūwaha Rāwhiti

5 , he taiepa kei waho o te whare ā taka noa, i te ringa hoki o taua tangata he kākaho hei whanganga, e ono whatīanga te roa; kotahi whatīanga me te whānui ringa o tētahi, o tētahi. , kei te whanganga ia i te whānui o taua mea i hangā , kotahi te kākaho; ko te tiketike hoki kotahi te kākaho.

6 Kātahi ia ka tae ki te kūwaha e anga ana ki te rāwhiti, kei te piki i ōna kaupae; kei te whanganga i te paepae o te kūwaha, ko te whānui, kotahi kākaho; i tētahi atu paepae anō, kotahi kākaho te whānui. 7 , ko te roa o te rūma kotahi, kotahi kākaho; ko te whānui, kotahi kākaho; i te takiwā o ngā rūma, e rima whatīanga; , ko te paepae o te kūwaha i te whakamahau o te kūwaha i te taha ki roto, kotahi kākaho.

8 Kātahi ia ka whanganga anō i te whakamahau o te kūwaha, te taha ki te whare, kotahi kākaho. 9 Kātahi ia ka whanganga i te whakamahau o te kūwaha, e waru whatīanga; me ōna pou, e rua whatīanga; , ko te whakamahau o te kūwaha e anga ana ki te whare.

10 , ko ngā rūma o te kūwaha whaka te rāwhiti, e toru i tēnei taha, e toru i tērā taha; ko ngā mea e toru, kotahi tonu te nui; kotahi tonu anō te nui o ngā pou i tēnei taha, i tērā taha. 11 I whanganga anō ia i te whānui o te tapokoranga i te kūwaha, kotahi tekau whatīanga; ko te roa o te kūwaha kotahi, tekau toru whatīanga. 12 , ko te taha ki mua i ngā rūma, kotahi te whatīanga; ko tētahi atu taha hoki kotahi te whatīanga. , ko ngā rūma, e ono whatīanga o tēnei taha, e ono whatīanga o tērā taha. 13 I whanganga anō ia i te kūwaha i te tuanui o tētahi rūma, tae noa ki te tuanui o tētahi, e rua tekau rima whatīanga te whānui; ko tētahi tatau anga tonu mai ki tētahi tatau. 14 Ā, i hangā e ia ētahi pou, e ono tekau whatīanga; ā, ko te marae i tae atu ki te pou, ko te kūwaha i tētahi taha, i tētahi taha. 15 , ko te takiwā i te aronga o te kūwaha e tapoko ai, tae noa ki te aronga o te whakamahau o roto kūwaha, e rima tekau whatīanga. 16 , he matapihi kūiti o ngā rūma, o ngā pou anō i roto i te kūwaha ā taka noa, o ngā haurangi anō; he matapihi anō o ngā taha ki roto ā taka noa; he nīkau anō kei tēnei pou, kei tēnei pou.

Te Marae i Waho

17 Kātahi ahau ka kawea e ia ki waho marae, , he rūma i reira, he papa kōhatu hoki, he mea i hangā te marae ā taka noa. E toru tekau ngā rūma i runga i te papa kōhatu. 18 , ko te papa kōhatu i te taha o ngā kūwaha i te ritenga atu o te taha roa o ngā kūwaha, ko raro papa tērā. 19 Kātahi ia ka whanganga i te whānui i te aronga o raro kūwaha tae noa ki te aronga o roto marae, ki te taha ki waho, kotahi rau whatīanga, ki te rāwhiti, ki te raki.

Te Kūwaha Raki

20 , ko te kūwaha o waho marae e anga ana ki te raki, i whanganga anō e ia te roa, te whānui. 21 , ko ōna rūma, e toru i tēnei taha, e toru i tērā taha, ko ōna pou, ko ōna haurangi rite tonu te nui ki te kūwaha tuatahi; e rima tekau whatīanga te roa, e rua tekau rima whatīanga te whānui. 22 , ko ngā matapihi, ko ngā haurangi, ko ngā nīkau, he mea whakarite ki te nui o te kūwaha e anga ana ki te rāwhiti, e whitu anō ngā kaupae i pikitia ai a reira; i mua hoki i aua rūma ngā haurangi. 23 , he kūwaha anō kei roto marae e anga ana ki tērā kūwaha ki te raki, ki te rāwhiti hoki; i whanganga anō ia i te takiwā o tētahi kūwaha, o tētahi kūwaha, kotahi rau whatīanga.

Te Kūwaha Tonga

24 , ka ārahina ahau e ia ki te tonga, , ko tētahi kūwaha ki te tonga. , ka whanganga ia ki ōna pou me ōna haurangi, rite tonu ki ēnei kua oti nei te whanganga. 25 He matapihi anō o reira, i ōna haurangi anō hoki ā taka noa, he pērā me ērā matapihi; e rima tekau ngā whatīanga te roa, e rua tekau rima whatīanga te whānui. 26 E whitu ngā kaupae i pikitia ai; i mua ko ngā haurangi; he nīkau anō ōna, ko tētahi i tētahi taha, ko tētahi i tētahi taha i runga i ōna pou. 27 , he kūwaha anō kei roto marae i te taha ki te tonga; i whanganga anō ia i te takiwā o tētahi kūwaha, o tētahi kūwaha ki te tonga, kotahi rau whatīanga.

Ngā Kūwaha ki te Marae i Roto

28 Kātahi ka kawea ahau e ia te kūwaha ki te tonga ki roto marae, ā, whanganga ana ia i te kūwaha ki te tonga, rite tonu ki ēnei kua oti nei te whanganga. 29 Me ngā rūma anō o reira, me ngā pou, me ōna haurangi, rite tonu ki ēnei kua oti nei te whanganga; he matapihi anō o reira, o ōna haurangi anō ā taka noa. E rima tekau whatīanga te roa, e rua tekau rima whatīanga te whānui. 30 , ko ngā haurangi ā taka noa, e rua tekau rima whatīanga te roa, e rima whatīanga te whānui. 31 Ā, i anga ōna haurangi ki waho marae; he nīkau anō o ōna pou. E waru anō ngā kaupae o te pikitanga ki reira.

32 I kawea anō ahau e ia ki roto marae whaka te rāwhiti, ā, whanganga ana ia i te kūwaha; rite tonu ki ēnei kua oti nei te whanganga. 33 , ko ngā rūma o reira, ko ōna pou, ko ōna haurangi, rite tonu ki ēnei kua oti nei te whanganga; he matapihi anō o reira, o ngā haurangi anō ā taka noa; e rima tekau whatīanga te roa, e rua tekau rima whatīanga te whānui. 34 I anga anō ōna haurangi ki waho marae, he nīkau anō kei ōna pou i tēnei taha, i tērā taha; e waru ngā kaupae o te pikitanga ki reira.

35 I kawea anō ahau e ia ki te kūwaha ki te raki, ā, whanganga ana ia; rite tonu ki ēnei kua oti nei te whanganga. 36 Ko ōna rūma, ko ōna pou, ko ōna haurangi, me ōna matapihi anō ā taka noa; e rima tekau whatīanga te roa, e rua tekau rima whatīanga te whānui. 37 Ā, ko ōna pou kei te taha ki waho marae; he nīkau anō kei ōna pou i tēnei taha, i tērā taha. E waru ngā kaupae o te pikitanga ki reira.

Ngā Ruma hei Horoi te Tahunga Tinana

38 tērā tētahi rūma, he tapokoranga anō ki reira, i ngā pou o ngā kūwaha; ko te wāhi tērā i horoia ai te tahunga tinana. 39 , i te whakamahau o te kūwaha e rua ngā tēpu i tēnei taha, e rua ngā tēpu i tērā taha, hei patunga ki runga te tahunga tinana, te whakahere hara, te whakahere te . 40 I te taha anō ki waho e rua ngā tēpu i te wāhi e piki ai ki te tapokoranga o te kūwaha ki te raki; e rua ngā tēpu i tērā taha, i te whakamahau o te kūwaha. 41 E whā ngā tēpu i tēnei taha, e whā anō ngā tēpu i tērā taha, i te taha o te kūwaha; e waru ngā tēpu i patua ai ngā patunga tapu. 42 , he kōhatu tārai ngā tēpu e whā te tahunga tinana, kotahi whatīanga me te hāwhe te roa, kotahi whatīanga me te hāwhe te whānui, kotahi whatīanga te tiketike; ko te takotoranga ēnā o ngā patu te tahunga tinana, te patunga tapu. 43 Kua oti anō ētahi matau te whakanoho ki te taha ki roto ā taka noa, kotahi ringa te whānui; ā, i runga i ngā tēpu ko te kikokiko o te whakahere.

Ngā Rūma ngā Rīwai

44 , i waho o roto kūwaha ko ngā rūma o ngā kaiwaiata i roto marae, arā i tērā ki te taha o te kūwaha o te raki. I anga aua rūma ki te tonga; i anga anō ki te raki tētahi i te taha o te kūwaha ki te rāwhiti. 45 , ka mea ia ki ahau, "Ko tēnei rūma e anga nei ki te tonga, ngā tohunga, ngā kaitiaki o ngā mea o te whare. 46 , ko te rūma e anga nei ki te raki, ngā tohunga, ngā kaitiaki o ngā mea o te āta. Ko ngā tama ēnei a Hāroko i roto i ngā tama a Rīwai, e whakatata ana ki a Ihowā ki te minita ki a ia." 47 , ka whanganga ia i te marae, kotahi rau whatīanga te roa, kotahi rau whatīanga te whānui, he tapawhā; ā, ko te āta hoki i mua i te whare.

Te Temepara

48 Kātahi ahau ka kawea e ia ki te whakamahau o te whare. Kei te whanganga ia i tēnei pou, i tēnei pou o te whakamahau, e rima whatīanga i tēnei taha, e rima whatīanga i tērā taha. , ko te whānui o te kūwaha, e toru whatīanga i tēnei taha, e toru whatīanga i tērā taha. 49 Ko te roa o te whakamahau e rua tekau whatīanga; ko te whānui kotahi tekau tahi whatīanga; arā ngā kaupae i pikitia atu ai a reira; ā, he pou anō ērā i te taha o ngā pou, ko tētahi i tēnei taha, ko tētahi i tērā taha.

SYNEN AV GUDSSTADEN (Kap 40-48)

1 2 Kung 25:4, Hes 33:21. I det tjugofemte året av vår fångenskap, vid årets början, tionde dagen i månaden,40:1det tjugofemte året… vid årets början, på tionde dagen i månaden 10 april 573 f Kr, dagen då påskalammet skulle utses (2 Mos 12:3, jfr Hes 45:21f). i det fjortonde året sedan staden hade blivit intagen, just den dagen kom Herrens hand över mig, och han förde mig bort dit. 2 Jes 2:2, Upp 21:10. I syner från Gud förde han mig till Israels land och satte ner mig ett mycket högt berg. detta låg söderut något som liknade en stad. 3 Dan 10:6, Sak 2:1, Upp 11:1, 21:15. Han förde mig dit, och se, där stod en man som såg ut att vara av koppar. Han hade ett snöre av linne40:3snöre av linneTroligen ett mätsnöre (jfr Sak 2:1). i sin hand samt en mätstång, och han stod i porten. 4 Jer 26:2, Hes 44:5. Mannen sade till mig: "Människobarn, se med dina ögon och hör med dina öron och lägg märke till allt som jag kommer att visa dig, för du har förts hit för att jag ska visa dig detta. Tala om för Israels hus allt du får se."

Den östra porten

5 2 Krön 3:3, Hes 42:20, 43:13. Och se, där var en mur runt omkring templet. Mätstången som mannen hade i sin hand var sex alnar lång40:5en handsbredd längre än en vanlig alnAlltså närmare 60 cm i stället för knappt 50 cm., och varje aln var en handsbredd längre än en vanlig aln. Han mätte murens bredd, den var en stång, och höjden, som också den var en stång. 6 Därefter gick han till en port som låg mot öster och steg uppför dess trappsteg. Han mätte portens ena tröskel, som var en stång bred, och sedan den andra tröskeln, som också var en stång bred. 7 Varje vaktkammare var en stång lång och en stång bred, och avståndet mellan vaktkamrarna var fem alnar. Tröskeln vid portens förhus inre sidan var en stång. 8 Han mätte upp portens förhus den inre sidan. Det var en stång. 9 Han mätte upp portens förhus. Det var åtta alnar, och pelarna var två alnar. Portens förhus låg inre sidan.

10 Det fanns tre vaktkamrar var sida i porten mot öster. Alla tre var lika stora, och pelarna båda sidor var lika stora. 11 Han mätte portöppningens bredd, den var tio alnar, och portens längd, den var tretton alnar. 12 Framför vaktkamrarna fanns en mur som var en aln. En aln var också muren motsatta sidan. Varje vaktkammare båda sidorna var sex alnar. 13 Han mätte porten från den ena vaktkammarens tak till den andras. Den var tjugofem alnar bred, och dörr låg mot dörr. 14 Han mätte upp pelarna till sextio alnar. Fram till pelaren nådde förgården runt omkring portbyggnaden. 15 Avståndet mellan ingångsportens framsida och förhusets framsida vid den inre portöppningen var femtio alnar. 16 1 Kung 6:4, Hes 41:16, 26. Det fanns gallerförsedda fönster till vaktkamrarna och till deras pelare invändigt i porten runt omkring och likaså i förhusen. Fönstren satt runt omkring invändigt, och pelarna var prydda med palmer40:16prydda med palmerPåminner om Salomos tempel (1 Kung 6:29)..

Den yttre förgården

17 Han förde mig till den yttre förgården, och jag såg att ett stengolv täckte den, och trettio tempelkamrar var uppbyggda stengolvet. 18 Detta gick utefter portarnas sidoväggar, att det motsvarade portarnas längd. Detta var det nedre stengolvet. 19 Sedan mätte han avståndet från den nedre portens framsida till den inre förgårdens yttersida. Det var hundra alnar både östra sidan och norra.

Den norra porten

20 Sedan mätte han också längden och bredden den port som låg mot norr den yttre förgården. 21 Också den hade tre vaktkamrar var sida samt pelare och förhus, lika stora som den förra portens. Den var femtio alnar lång och tjugofem alnar bred. 22 Fönstren, förhuset och palmdekorationerna i den var lika stora som i den port som låg mot öster, och man steg upp till den sju trappsteg, och förhuset låg framför dessa. 23 En port till den inre förgården fanns mitt emot denna port. Det var i norr som i öster, och han mätte avståndet från den ena porten till den andra. Det var hundra alnar.

Den södra porten

24 Sedan förde han mig till södra sidan, och jag såg en port som vette åt söder. Han mätte dess pelare och ­förhus. De var lika stora som de and­ra. 25 Det fanns fönster den och förhuset runt omkring, likadana som de andra fönstren. Den var femtio alnar lång och tjugofem alnar bred.

26 Trappan dit upp utgjordes av sju trappsteg, och förhuset låg framför dessa. Den var båda sidor prydd med palmer sina pelare. 27 En port till den inre förgården fanns också södra sidan. Han mätte avståndet från den ena porten till den andra södra sidan. Det var hundra alnar.

Portar till den inre förgården

28 Sedan förde han mig till den inre förgården genom södra porten. Han mätte den södra porten, och den var lika stor som de andra. 29 Vaktkamrar, pelare och förhus var lika stora som de andra, och den hade fönster liksom förhuset runt omkring. Den var femtio alnar lång och tjugofem alnar bred. 30 Runt omkring fanns förhus, tjugofem alnar långa och fem alnar breda. 31 Förhuset låg mot den yttre förgården, och pelarna var prydda med palmer. Uppgången till den utgjordes av åtta trappsteg.

32 Sedan förde han mig till den inre förgårdens östra sida och mätte porten där. Den var lika stor som de andra. 33 Vaktkamrar, pelare och förhus var lika stora som de andra, och det fanns fönster den och förhuset runt omkring. Den var femtio alnar lång och tjugofem alnar bred. 34 Förhuset låg mot den yttre förgården, och pelarna var prydda med palmer båda sidor. Uppgången till det utgjordes av åtta trappsteg.

35 Sedan förde han mig till den norra porten och mätte den. Den var lika stor som de andra. 36 var det också med vaktkamrarna, pelarna och förhuset, och det fanns fönster den runt omkring. Den var femtio alnar lång och tjugofem alnar bred. 37 Det stod pelare vid den yttre förgården, och de var prydda med palmer båda sidor. Uppgången till den utgjordes av åtta trappsteg.

38 3 Mos 1:9, 13, 2 Krön 4:6 Det fanns en tempelkammare med ingång vid pelarna i portarna. Där skulle man skölja brännoffren. 39 I portens förhus stod två bord var sida, och dem skulle man slakta brännofferdjuren, synd­offerdjuren och skuldofferdjuren. 40 Vid den yttre sidovägg som låg norrut när man steg upp till portens ingång, stod två bord, och vid den andra sidoväggen portens förhus stod också två bord. 41 Det stod fyra bord varje sida vid portens sidoväggar, eller tillsammans åtta bord där offer­djuren skulle slaktas. 42 För brännoffret fanns det också fyra bord av huggna stenar, en och en halv aln långa, en och en halv aln breda och en aln höga. dem skulle man lägga de redskap som man slaktade brännofferdjuren och slaktofferdjuren med. 43 En handsbredd långa dubbelkrokar var fästa husets insida runt omkring, och borden skulle offerköttet läggas.

Rum för tempeltjänarna

44 Utanför den inre porten fanns den inre gården två tempelkamrar för sångarna. En låg vid den norra portens sidovägg med sin framsida åt söder, och den andra låg vid den östra portens sidovägg med sin framsida åt norr. 45 Han sade till mig: "Den tempelkammare som vetter åt söder är för de präster som förrättar tjänsten inne i huset. 46 1 Sam 2:35, 1 Kung 2:35, Hes 48:11. Den tempelkammare som vetter åt norr är för de präster som förrättar tjänsten vid altaret, alltså för Sadoks söner, som är de av Levis avkomlingar som får träda fram till Herren för att tjänstgöra inför honom."

47 Han mätte förgården. Den var hundra alnar lång och hundra alnar bred, en liksidig fyrkant, och altaret stod framför templet.

Tempelbyggnaden

48 1 Kung 6:3, 2 Krön 3:4. Sedan förde han mig till husets förhus, och han mätte förhusets pelare. De var fem alnar varje sida, och var och en av de båda portdörrarna var tre alnar bred. 49 Förhuset var tjugo alnar långt och elva alnar brett vid trappan som ledde ditupp. Vid dörrposterna stod en pelare var sida.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-