1 "Nā, whakahuatia he tangi mō ngā rangatira o Īharaira, 2 mea atu hoki:
‘He aha tōu whaea? He raiona uha;
i roto ia i ngā raiona e takoto ana,
ko āna kūao he mea whakatupu nāna
i roto i ngā raiona.
3 Nā, atawhaitia ake ana e ia tētahi o āna kūao;
kua rahi.
Kua ako ki te hopu tūpāpaku māna;
kua kai tāngata.
4 I rongo anō ngā iwi ki a ia;
i mau ia ki roto ki tā rātou poka.
Nā, kawea ana e rātou, mekameka rawa,
ki te whenua o Īhipa.
5 " ‘Nā, i tōna kitenga he tatari kau tāna
ā, kua kore tāna i tūmanako ai,
nā, ka mau ki tētahi atu o āna kūao,
meinga ana e ia hei kūao rahi.
6 Nā, kei te hāereere tērā i roto i ngā raiona,
kua rahi.
Kua ako ki te hopu tūpāpaku māna;
kua kai tāngata.
7 I mōhio anō ia ki ō rātou whare kīngi,
whakaururuatia ana e ia ō rātou pā;
mōtī iho te whenua me ōna tini mea
i te haruru o tōna hāmama.
8 Kātahi ia ka whakaekea e ngā iwi o ngā kāwanatanga
i tētahi taha, i tētahi taha;
horahia ana e rātou he kupenga ki runga ki a ia;
kua mau ia ki roto ki tā rātou poka.
9 Nā, ka tūtakina atu ia, mea rawa ki te mekameka,
ka kawea ki te kīngi o Papurōna.
I kawea ia ki ngā pā kaha,
kia kore ai tōna reo e rangona
i muri ki runga ki ngā maunga o Īharaira.
10 " ‘I rite tōu whaea ki te wāina, ōu toto nā anō,
he mea whakatō ki te taha o ngā wai.
He mea whai hua, he mea whai manga,
he maha hoki nō ngā wai.
11 He peka kaha anō ōna
hei hēpeta mō ngā kīngi;
pūrero tonu rātou, roa tonu,
i roto i ngā manga pūruru,
i kitea atu rātou e pūrero ana,
me ōna manga maha.
12 Otiia, i hūtia ia i runga i te āritarita,
makā iho ki te whenua,
maroke ake ōna hua i te hau marangai;
i whatiwhatiia ōna peka kaha,
maroke ake;
kainga ake e te ahi.
13 Nā ināianei, kua oti ia te whakatō ki te koraha,
ki te whenua maroke, waikore.
14 Ā, kua puta atu he ahi i roto i ngā peka o ōna manga,
pau ake ōna hua;
kore ake ōna peka kaha
hei hēpeta kīngi.’
He tangi tēnei, ka waiho anō hei tangi."
1 Stäm upp en sorgesång över Israels furstar 2 1 Mos 49:9f. och säg:
Vilken lejoninna var inte din mor!
Hon låg bland lejon,19:2lejonVanliga i dåtidens Mellanöstern (Dom 14:5, 1 Sam 17:34) och därför en ofta använd bild för kungar (t ex Ords 30:30f, Nah 2:11 med not). Kungastammen Juda liknades vid ett lejon med "härskarspira" (vers 14, 1 Mos 49:9-10).
hon födde upp sina ungar
bland unga lejon.
3 2 Kung 23:31f, Jer 22:10f. En av sina ungar19:3En av sina ungarJoahas (2 Kung 23:31f), bortförd efter tre månader som kung. födde hon upp
till ett kraftigt lejon.
Han lärde sig ta rov,
han åt människor.
4 2 Krön 36:4. Men hednafolken fick höra
om honom.
Han blev fångad i deras grop,
och de förde honom
med krok i nosen
till Egyptens land.
5 2 Kung 24:18f. När lejoninnan såg
att hon fick vänta förgäves,
att hennes hopp blev om intet,
tog hon en annan av sina ungar19:5en annan av sina ungarJojakin (2 Kung 24:8f), också bortförd efter tre månader.
och gjorde honom till
ett kraftigt lejon.
6 Han gick omkring bland lejonen,
ja, han blev ett kraftigt lejon.
Han lärde sig ta rov
och att äta människor.
7 Han kränkte deras änkor
och ödelade deras städer.
Landet och allt som fanns där
greps av förfäran
vid ljudet av hans rytande.
8 Då kom folken upp mot honom
från länderna runt omkring.
De bredde ut sitt nät över honom,
och han blev fångad
i deras grop.
9 2 Kung 24:15, 25:6, 2 Krön 36:10. Sedan satte de honom i en bur,
med krok i nosen19:9krok i nosenSå ledde assyrierna sina fångar med våld (jfr Jes 37:29).,
och förde honom till Babels kung
och satte honom i säkert förvar,
för att hans röst inte mer
skulle höras bort till Israels berg.
10 Ps 80:9f. Din mor är som en vinstock
i din vingård,19:10 i din vingårdAndra handskrifter: "i ditt blod".
planterad vid vatten,
fruktbar och rik på skott,
för där fanns mycket vatten.
11 Den fick starka grenar,
användbara till härskarspiror,
och stammen växte hög,
omgiven av lövverk,
så att den syntes
genom sin ståtliga växt
och sin rikedom på rankor.
12 Hes 17:10, Hos 13:15. Men den blev uppryckt i vrede
och kastad till marken,
östanvinden förtorkade
dess frukt.
De starka grenarna
bröts av och vissnade,
och elden förtärde dem.
13 Nu är den planterad i öknen,
i ett torrt och törstande land.
14 2 Kung 24:20, 2 Krön 36:11, 19f. Eld har gått ut från
en av de yppersta grenarna
och har förtärt frukten.
Ingen stark gren finns kvar,
ingen härskarspira!
Detta är en sorgesång, och den ska användas som sorgesång.19:14ska användas som sorgesångAnnan översättning: "har blivit en sorgesång".