Publicidade

Ezequiel 25

SFB15
He Kauwhautanga ki Amona

1 I puta mai anō te kupu a Ihowā ki ahau, i mea: 2 "E te tama a te tangata, anga atu tōu mata ki ngā tama a Āmona, ka poropiti i te rātou. 3 Mea atu hoki ki ngā tama a Āmona, Whakarongo ki te kupu a te Ariki a Ihowā; Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: , kua mea mai koe, "Ha!" ki tōku wāhi tapu i te mea e whakapokea ana; ki te oneone anō o Īharaira i te mea ka ururuatia, ki te whare anō o Hūrā i a rātou ka riro ki te whakarau; 4 reira tēnei ahau te hoatu nei i a koe hei kāinga ki ngā tamariki o te rāwhiti, ā, ka whakatūria e rātou ō rātou puni ki a koe, ka hangā anō ō rātou kāinga ki a koe. Ka pau i a rātou āu hua, ka inumia e rātou tāu waiū. 5 Ka meinga anō e ahau a Rapa hei kāinga kāmera, me ngā tama anō a Āmona hei tāpapatanga hipi; ā, ka mōhio koutou ko Ihowā ahau. 6 Ko te kupu hoki tēnei a te Ariki, a Ihowā: , kua papaki ōu ringa, kua takahi ōu waewae, pau katoa tōu ngākau ki te koa, he kino nōu ki te whenua o Īharaira; 7 reira, , kua totoro atu tōku ringa ki a koe, ā, kua tukua koe e ahau hei pāhuatanga ngā iwi. Ka hātepea atu koe e ahau i roto i ngā iwi, ka hunā anō koe e ahau i roto i ngā whenua. Ka whakangaromia koe e ahau; ā, ka mōhio koe ko Ihowā ahau."

He Kauwhautanga ki Moapa

8 "Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Kua mea nei a Moapa rāua ko Heira: Nanā, kua rite te whare o Hūrā ki ngā iwi katoa, 9 reira tēnei ahau te mea nei kia takoto kau te taha o Moapa i ngā , i ōna i ōna rohe, te korōria o te whenua, i Peteiehimoto, i Paara-Meono, i Kiriataima, 10 tae noa ki ngā tama o te rāwhiti kia haere ki te whawhai ki ngā tama a Āmona, ā, ka tukua rātou e ahau hei kāinga tupu, e kore ai e maharatia ngā tama a Āmona i roto i ngā iwi. 11 Ka mahia anō e ahau he whakawā ki a Moapa; ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau."

He Kauwhautanga ki Ēroma

12 "Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: , kua mahia e Ēroma he te whare o Hūrā, kua rapu utu kua nui rātou kino, kua rapu utu i a rātou; 13 reira ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Ka totoro anō tōku ringa ki a Ēroma, ka hātepea atu ngā tāngata me ngā kararehe o reira. Ka meinga anō e ahau te ritenga atu o Temana hei ururua, ka hinga anō ngā tāngata, ā tae atu ana ki Rerana, i te hoari. 14 Ka tukua atu anō e ahau tāku rapu utu ki a Ēroma, tāku iwi, Īharaira e mahi; ka meatia anō e rātou i roto i a Ēroma ngā mea e rite ana ki tōku riri, ki tōku weriweri; ā, ka mōhio rātou ki tāku rapu utu, e ai te Ariki, Ihowā."

He Kauwhautanga ki Piriritia

15 "Ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: He rapu utu nei te mahi a ngā Pirihitini, he kino nei te ngākau i rapu utu ai rātou, he mea kia ngaro, he mauāhara tūturu; 16 reira ko te kupu tēnei a te Ariki, a Ihowā: Nanā, ka totoro tōku ringa ki ngā Pirihitini, ā, ka hātepea atu e ahau ngā Keretimi, ka hunā anō e ahau ngā mōrehu o te tahatai. 17 He nui hoki ngā rapunga utu e mahia e ahau ki a rātou, weriweri rawa ngā whakatūpehupehunga; ā, ka mōhio rātou ko Ihowā ahau, ina tukua e ahau tāku rapu utu ki a rātou."

Profetia mot Ammon

1 Herrens ord kom till mig:

2 Jer 49:1f, Hes 21:28f, Amos 1:13f. "Människobarn, vänd ditt an­sikte mot ammoniterna25:2fAmmons barn … MoabEfter att ha skövlat Jerusalem 587 f Kr återkom Nebukadnessar 582 f Kr, enligt den grekiske historikern Herodotos (484-425 f Kr), och härjade grannarna ­Ammon och Moab. och profetera mot dem. 3 Hes 26:2, 36:2, Ps 35:21, 25, 70:4. Säg till ammoniterna: Hör Herren Guds ord! säger Herren Gud:

Eftersom du ropade Ha ha!mot min helgedom när den blev vanhelgad och mot Israels land när det lades öde och mot Juda hus när det gick i landsflykt, 4 se, därför ska jag ge dig till österlänningarna, att de får slå upp sina tältläger och sätta upp sina boningar i dig. De ska äta din frukt och de ska dricka din mjölk. 5 Jag ska göra Rabba till en betesmark för kameler och ammoniternas land till en lägerplats för fårhjordar, och ni ska inse att jag är Herren. 6 Job 27:23, Hes 36:5. För säger Herren Gud: Eftersom du klappar i händerna och stampar med fötterna och med allt det förakt du har i din själ gläder dig över Israels lands olycka, 7 se, därför ska jag räcka ut min hand mot dig och ge dig till byte åt hednafolken. Jag ska utrota dig från folken och utplåna dig ur länderna. Jag ska förgöra dig, och du ska inse att jag är Herren.

Profetia mot Moab

8 Jes 15:1–16:14, Jer 48:1f, Amos 2:1f. säger Herren Gud:

Eftersom Moab och Seir säger: Se, det är med Juda hus som med alla andra folk, 9 därför ska jag öppna Moabs bergsluttningar att de blir utan städer, utan sina gränsstäder, landets prydnad: Bet-Hajeshimot, Baal-Meon och Kirjatajim. 10 Till besittning åt österlänningarna ska jag ge bort dem tillsammans med ammoniterna, att man inte mer minns ammoniterna bland folken. 11 Moab ska jag döma, och de ska inse att jag är Herren.

Profetia mot Edom

12 2 Krön 28:17, Ps 137:7, Jer 49:7f, Hes 35:2f, Amos 1:11f, Ob v 1f. säger Herren Gud:

Eftersom Edom har handlat hämndgirigt mot Juda hus och dragit sig svår skuld genom sin hämnd, 13 därför, säger Herren Gud, ska jag räcka ut min hand mot Edom25:13mot EdomHärjades år 552 f Kr av Babels kung Nabonidus (se not till Dan 5:1) . och utrota både människor och djur. Jag ska ödelägga det, och från Teman till Dedan ska de falla för svärd. 14 Jag ska hämnas Edom genom mitt folk Israel, och de ska handla med Edom enligt min brinnande vrede. Edom ska känna min hämnd, säger Herren Gud.

Profetia mot filisteerna

15 2 Krön 28:18, Jes 14:29f, Jer 47:1f, Amos 1:6f, Sak 9:5f. säger Herren Gud:

Eftersom filisteerna25:15filisteernaUtplånades som självständigt folk av Nebukadnessar år 588 f Kr. har handlat hämndgirigt och med förakt i själen velat hämnas och i sin eviga fiendskap velat fördärva, 16 Sef 2:5. därför säger Herren Gud : Se, jag ska räcka ut min hand mot filisteerna och utrota kereteerna25:16kereteernaUtvandrare från Kreta som bodde i Gazaområdet (1 Sam 30:14). och förgöra dem som finns kvar i Kustlandet. 17 Jag ska hämnas stort dem, när jag straffar dem i min vrede. Och de ska inse att jag är Herren, när jag låter min hämnd drabba dem."

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-