Publicidade

Josué 13

SFB15
Te Whenua Kāhore anō i Tangohia

1 Ā, ka koroheketia a Hohua, kua maha ōna ; , ka mea a Ihowā ki a ia, "Kua koroheketia koe, kua maha ōu , ā, he nui atu te whenua e toe ana, kāhore anō i tangohia.

2 "Ko te whenua tēnei e toe ana: ko ngā wāhi o ngā Pirihitini, ko ngā Kehuri katoa: 3 o Hihoro mai anō, i te ritenga atu o Īhipa ā tae noa ki ngā rohe o Ekerono whaka te raki, e kīia nei ngā Kanaani (e rima ngā wāhi ariki o ngā Pirihitini; ko ngā Kahati, ko ngā Aharori, ko ngā Ahakeroni, ko ngā Kiti, ko ngā Ekeroni), me ngā Āwimi, 4 ki te tonga; ko te whenua katoa o ngā Kanaani, me Meara i te taha o ngā Haironi tae noa ki Apeke, ki ngā rohe o ngā Amori; 5 me te whenua o ngā Kipiri, me Repanōna katoa whaka te rāwhiti atu o Paara-Kara i raro iho o Maunga Heremona tae noa ki te haerenga atu ki Hāmata.

6 "Ko ngā tāngata katoa o te whenua pukepuke, o Repanōna tae noa ki Mihirepoto Maimi, me ngā Haironi katoa; ka peia rātou e ahau i te aroaro o ngā tama a Īharaira; māu ia e wehe a reira hei kāinga tupu Īharaira, me pērā me tāku i whakahau ai ki a koe. 7 reira, wehewehea tēnei whenua hei kāinga tupu ngā iwi e iwa, rātou ko tētahi tānga o te iwi o Mānahi."

Te Wehenga Rohe i te Rāwhiti o Horano

8 I whiwhi tahi rātou ko ngā Reupeni, ko ngā Kari ki rātou wāhi, i hoatu ki a rātou e Mohi ki tāwāhi o Horano whaka te rāwhiti, arā ko Mohi, ko te pononga a Ihowā i hoatu ai ki a rātou.

9 O Aroere atu i te taha o te awaawa o Aranona, me te i waenganui o te awaawa, me te mānia katoa o Merepa tae noa ki Ripono; 10 me ngā katoa o Hihona kīngi o ngā Amori, i kīngi ki Hehepona, tae noa ki te rohe ki ngā tama a Āmona; 11 me Kireara, me te rohe ki ngā Kehuri, ki ngā Maakati, me Maunga Heremona katoa, me Pahana katoa, tae noa ki Hareka; 12 te kīngitanga katoa o Oka i Pahana; i kīngi hoki ia ki Ahataroto, ki Eterei, (he toenga ia ngā oranga o ngā Repaima); i patua hoki ēnei e Mohi, ā, peia atu ana. 13 Ko ngā Kehuri ia me ngā Maakati kīhai i peia e ngā tama a Īharaira; engari i noho ngā Kehuri rātou ko ngā Maakati i waenganui o Īharaira ā taea noatia tēnei .

14 Ko te iwi anake o Rīwai, kīhai i hoatu e ia he kāinga tupu; ko ngā whakahere ahi a Ihowā, a te Atua o Īharaira, te wāhi tupu rātou, ko tāna hoki i kōrero ai ki a ia.

Te Rohe a Reupena

15 Ā, rite tonu ki ō rātou hapū Mohi i hoatu ai ki te iwi o ngā tama a Reupena:

16 Ā, ko te rohe ki a rātou kei Aroere, kei te taha o te awaawa o Aranona, kei te hoki i waenganui o te awaawa me te mānia katoa i Merepa; 17 ko Hehepona me ō reira katoa i te mānia; ko Ripono, me Pāmotopaara, me Petepaara Meono, 18 ko Iahata hoki, me Keremoto, me Mepaata, 19 me Kiriataima, me Hipima, me Terete Hahara i te maunga o taua raorao, 20 me Petepeoro, me Aharoto Pihika, me Peteiehimoto, 21 me ngā katoa o te mānia, me te kīngitanga katoa o Hihona, o te kīngi o ngā Amori, i kīngi nei ki Hehepona, i patua ngātahitia nei e Mohi me ngā ariki o Miriana, me Ēwi, rātou ko Rekeme, ko Turu, ko Huru, ko Repa; Hihona ēnā ariki, ā, i noho ki taua whenua. 22 I patua anō hoki e ngā tama a Īharaira ki te hoari a Paraama tama a Peoro, te tohunga māori, i roto i ērā atu o rātou parekura. 23 Ā, ko te rohe ki ngā tama a Reupena ko Horano, me tōna rohe anō. Ko te wāhi tūturu tēnei i ngā tama a Reupena, i ō rātou hapū, ngā me ngā kāinga o aua .

Te Rohe a Kara

24 Ā, i hoatu anō e Mohi he wāhi ki te iwi o Kara, ki ngā tama a Kara, he mea whakarite ki ō rātou hapū:

25 Ā, ko te rohe ki a rātou ko Iatere, me ngā katoa o Kireara, me te hāwhe o te whenua o ngā tama a Āmona, ā tae noa ki Aroere ki te ritenga atu o Rapa; 26 i Hehepona hoki ā tae noa ki Ramata Mihipe, ki Petonimi; i Mahanaima ā tae noa ki te rohe o Repiri. 27 Ā, i te raorao, ko Petearama, ko Petenimira, ko Hukota, ko Tawhono, ā, ko te toenga atu o te kīngitanga o Hihona, o te kīngi o Hehepona, ko Horano me tōna rohe tae noa ki te pito o te moana o Kinereta, i tāwāhi o Horano, whaka te rāwhiti. 28 Ko te wāhi tupu tēnei i ngā tama a Kara, i ō rātou hapū, ko ngā me ngā kāinga o aua .

Te Rohe a te Hapū o Manahi ki te Rawhiti

29 Ā, i hoatu e Mohi he wāhi tūturu ki tētahi tānga o te iwi o Mānahi; ā, ka riro i tētahi tānga o te iwi o ngā tama a Mānahi, he mea whakarite ki ō rātou hapū: 30 Ā, Mahanaima atu te rohe ki a rātou, ko Pahana katoa me te kīngitanga katoa o Oka, o te kīngi o Pahana, me ngā katoa o Haira, ērā i Pahana , e ono tekau ngā ; 31 ko tētahi hāwhe o Kireara, me Ahataroto, me Eterei, ko ngā o te kīngitanga o Oka i Pahana, i riro ērā i ngā tama a Makiri, a te tama a Mānahi, arā i tētahi tānga o ngā tama a Makiri, he mea whakarite ki ō rātou hapū.

32 Ko ēnei ngā wāhi i hoatu ai e Mohi hei kāinga tupu i ngā mānia o Moapa i tāwāhi o Horano whaka te rāwhiti, i te wāhi e anga ana ki Heriko. 33 Otiia kīhai i hoatu e Mohi he wāhi tupu ki te iwi o Rīwai: ko Ihowā, ko te Atua o Īharaira, ko ia hei wāhi tupu rātou; ko tāna hoki tēnā i kōrero ai.

Land som ännu inte intagits

1 Josua var nu gammal och hade nått hög ålder13:1hög ålderJosua var troligen ungefär lika gammal som den 85-årige Kaleb (14:10)., och Herren sade till honom: "Du är gammal och har nått hög ålder, men det finns mycket kvar av landet att inta. 2 1 Sam 27:8. Detta är vad som återstår av landet: filisteernas13:2filisteernaBeteckning på folk på den nuvarande Gazaremsan (jfr 1 Mos 21:34, 2 Mos 13:17), särskilt det sjöfolk som sedan under 1200-talet f Kr kom från de grekiska öarna (Jer 47:4). alla områden och hela geshureernas13:2geshureernaDessa sydliga geshureer vid Gazaremsan (jfr 1 Sam 27:8) är en annan grupp än de nordliga geshureerna på nuvarande Golanhöjderna (Jos 12:5, 13:11). land. 3 Allt som finns mellan Shihor13:3ShihorSyftar här troligen på Wadi el-Arish, söder om Gaza. Se not till 4 Mos 34:5. öster om Egypten och Ekrons område norrut räknas nämligen till Kanaans land, det som filisteernas fem furstar i Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gat och Ekron har, likaså aveernas område, 4 kananeernas land söderut och Meara, som tillhör sidonierna, ända till Afek och amoreernas område, 5 och gebaleernas land samt hela Libanontrakten österut, från Baal-Gad vid berget Hermon ända dit där vägen går till Hamat, 6 Jos 11:8. alla invånarna i bergsbygden från Libanon ända till Misrefot-Majim, alla sidonier. Dessa ska jag själv driva undan för Israels barn. Men du ska fördela landet till arvedel åt Israel genom lottkastning, som jag har befallt dig. 7 Fördela redan nu detta land till arvedel åt de nio stammarna och åt ena hälften av Manasse stam."

Landet öster om Jordan fördelas

8 4 Mos 32:33, 5 Mos 3:12f, Jos 1:12f, 22:4. Tillsammans med Manasse hade också rubeniterna och gaditerna fått sin arvedel, den som Mose gav dem13:8arvedel ... som Mose gav demSe 4 Mos 32:1f. andra sidan Jordan, östra sidan, just som Herrens tjänare Mose gav den åt dem: 9 landet från Aroer, vid floden Arnons strand, och från staden i dalens mitt, likaså hela Medebaslätten ända till Dibon, 10 tillsammans med alla andra städer som hade tillhört Sichon, amoreernas kung som regerade i Heshbon, ända till ammoniternas område, 11 vidare Gilead och geshureernas och maakateernas område och hela Hermons bergsbygd och hela Bashan ända till Salka, 12 5 Mos 3:11. hela Ogs rike i Bashan, Og som regerade i Ashtarot och Edrei och som levde kvar som en av de sista rafaeerna, sedan Mose hade slagit och fördrivit dem. 13 Men Israels barn fördrev inte geshureerna och maakateerna. Därför bodde också geshureer och maakateer kvar bland Israels barn, som de gör än i dag.

14 4 Mos 18:20f, 5 Mos 10:9, 18:1f, Hes 44:28. Men åt Levi stam gav han inte någon arvedel. Eldsoffren13:14eldsoffrenOrdet saknas i Septuaginta (jfr vers 33). åt Herren, Israels Gud, är hans arvedel, som han hade sagt honom.

Rubens stams område

15 Detta är vad Mose gav åt Rubens barns stam, efter deras släkter. 16 De fick området från Aroer, vid floden Arnons strand, och från staden i dalens mitt, liksom hela slätten vid Medeba, 17 Heshbon med alla dess lydstäder slätten, Dibon, Bamot-Baal, Bet-Baal-Meon, 18 Jahas, Kedemot, Mefaat, 19 Kirjatajim, Sibma,Seret-Hashahar Dalberget, 20 Bet-Peor samt Pisgas sluttningar och Bet-Hajeshimot, 21 4 Mos 31:8. alla städerna slätten, hela riket efter amoreernas kung Sichon som regerade i Heshbon. Denne och de midjanitiska furstarna Evi, Rekem, Sur, Hur och Reba, Sichons lydfurstar, som bodde där i landet, hade blivit slagna av Mose. 22 4 Mos 22:5. Spåmannen Bileam,13:22spåmannen BileamHednisk profet som hyrdes för att förbanna israeliterna (4 Mos 22:5f) och som förledde dem till otrohet mot Herren (4 Mos 31:16, Upp 2:14). Beors son, dödades också med svärd av Israels barn tillsammans med andra som blev slagna av dem. 23 Gränsen för Rubens barn var Jordan, som utgjorde gränslinje. Detta är Rubens barns arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.

Gads stams område

24 Detta är vad Mose gav åt Gads stam, åt Gads barn, efter deras släkter. 25 De fick som sitt område Jazer och alla städer i Gilead och hälften av ammoniternas land, till det Aroer som ligger mitt emot Rabba, 26 vidare landet från Heshbon till Ramat-Hammispe och Betonim, och från Mahanajim till Debirs område, 27 samt i dalen följande: Bet-Haram, Bet-Nimra, Suckot och Safon, resten av riket från kung Sichon i Heshbon intill Jordan, som utgjorde gränsen, upp till änden av Kinneretsjön, landet andra sidan Jordan, östra sidan. 28 Detta är Gads barns arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.

Halva Manasse stams område

29 Detta är vad Mose gav åt ena hälften av Manasse stam, att denna hälft av Manasse barns stam fick land efter sina släkter. 30 5 Mos 3:14. Deras område utgjordes av landet från Mahanajim, hela Bashan, hela riket efter Og som var kung i Bashan, med alla Jairs byar i Bashan, sextio städer, 31 4 Mos 32:39f, Jos 17:1f. och halva Gilead med Ashtarot och Edrei, Ogs huvudstäder i Bashan. Detta fick barnen till Makir, Manasses son, nämligen ena hälften av Makirs barn efter deras släkter.

32 Dessa var de arvslotter som Mose utskiftade Moabs hedar, andra sidan Jordan mitt emot Jeriko, östra sidan. 33 Men åt Levi stam gav Mose inte någon arvedel. Herren, Israels Gud, är deras arvedel, som han har sagt dem.

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_12-11-46-