1 Ó Deus, tu és o meu Deus;
procuro estar na tua presença.
Todo o meu ser deseja estar contigo;
eu tenho sede de ti
como uma terra cansada,
seca e sem água.
2 Quero ver-te no Templo;
quero ver como és poderoso e glorioso.
3 O teu amor é melhor
do que a própria vida,
e por isso eu te louvarei.
4 Enquanto viver,
falarei da tua bondade
e levantarei as mãos a ti em oração.
5 As tuas bênçãos
são como alimentos gostosos;
elas me satisfazem,
e por isso canto alegremente
canções de louvor a ti.
6 Quando estou deitado,
eu lembro de ti.
Penso em ti a noite toda
7 porque sempre me tens ajudado.
Na sombra das tuas asas
eu canto de alegria.
8 A tua mão direita
me segura bem firme,
e eu me apego a ti.
9 Porém aqueles que me querem matar
descerão para o mundo dos mortos.
10 Eles serão mortos na batalha,
e os corpos deles serão comidos
pelos animais selvagens.
11 Mas o rei se alegrará
porque Deus lhe dá a vitória.
Os que fazem promessas
em nome de Deus se alegrarão,
mas a boca dos mentirosos
será fechada.
Nova Tradução na Linguagem de Hoje© Copyright © 2000 Sociedade Bíblica do Brasil. Todos os direitos reservados. Texto bíblico utilizado com autorização. Saiba mais sobre a Sociedade Bíblica do Brasil www.sbb.org.br. A Sociedade Bíblica do Brasil trabalha para que a Bíblia esteja, efetivamente, ao alcance de todos e seja lida por todos. A SBB é uma entidade sem fins lucrativos, dedicada a promover o desenvolvimento integral do ser humano. Você também pode ajudar a Causa da Bíblia!
1 Ein Psalm Davids, als er in der Wüste Juda war (2.Sam 15-17).2 O Gott, du bist mein Gott: dich suche ich,es dürstet nach dir meine Seele;es lechzt nach dir mein Leibwie dürres, schmachtendes, wasserloses Land.3 So hab’ ich nach dir im Heiligtum ausgeschaut,um deine Macht und Herrlichkeit zu erblicken;4 denn deine Gnade ist besser als das Leben:meine Lippen sollen dich rühmen.5 So will ich dich preisen mein Leben lang,in deinem Namen meine Hände erheben.6 Wie an Mark und Fett ersättigt sich meine Seele,und mit jubelnden Lippen lobpreist mein Mund,7 so oft ich deiner gedenke auf meinem Lager,in den Stunden der Nacht über dich sinne;8 denn du bist mir ein Helfer gewesen,und im Schatten deiner Flügel darf ich jubeln.9 Meine Seele klammert sich an dich,aufrecht hält mich deine rechte Hand.10 Doch sie, die nach dem Leben mir trachten, mich zu verderben,sie werden in der Erde unterste Tiefen fahren.11 Man wird sie der Schärfe des Schwerts überliefern;die Beute der Schakale werden sie sein.12 Der König dagegen wird Gottes sich freuen:Ruhm wird ernten ein jeder, der bei ihm (= Gott) schwört;den Lügnern dagegen wird der Mund gestopft werden.