1 José não conseguiu mais controlar a sua emoção diante dos seus empregados, de modo que gritou:
— Saiam todos daqui!
Por isso nenhum dos empregados estava ali quando José contou aos irmãos quem ele era. 2 Ele começou a chorar tão alto, que os egípcios ouviram, e a notícia chegou até o palácio do rei. 3 José disse aos irmãos:
— Eu sou José. O meu pai ainda está vivo?
Quando os irmãos ouviram isso, ficaram tão assustados, que não puderam responder nada. 4 E José disse:
— Cheguem mais perto de mim, por favor.
Eles chegaram, e ele continuou:
— Eu sou o seu irmão José, aquele que vocês venderam a fim de ser trazido para o Egito. 5 Agora não fiquem tristes nem aborrecidos com vocês mesmos por terem me vendido a fim de ser trazido para cá. Foi para salvar vidas que Deus me enviou na frente de vocês. 6 Já houve dois anos de fome no mundo, e ainda haverá mais cinco anos em que ninguém vai preparar a terra, nem colher. 7 Deus me enviou na frente de vocês a fim de que ele, de um modo maravilhoso, salvasse a vida de vocês aqui neste país e garantisse que teriam descendentes. 8 Portanto, não foram vocês que me mandaram para cá, mas foi Deus. Ele me pôs como o mais alto ministro do rei. Eu tomo conta do palácio dele e sou o governador de todo o Egito.
9 — Agora voltem depressa para casa e digam ao meu pai que o seu filho José manda lhe dizer o seguinte: "Deus me fez governador de todo o Egito. Venha me ver logo; não demore. 10 O senhor morará na região de Gosém e assim ficará perto de mim — o senhor, os seus filhos, os seus netos, as suas ovelhas, as suas cabras, o seu gado e tudo o que é seu. 11 A fome ainda vai durar mais cinco anos, e em Gosém eu darei mantimentos ao senhor, à sua família e aos seus animais. Assim não lhes faltará nada."
12 José continuou:
— Todos vocês e Benjamim, o meu irmão, podem ver que sou eu mesmo, José, quem está falando. 13 Contem ao meu pai como sou poderoso aqui no Egito, contem tudo o que têm visto. Vão depressa e tragam o meu pai para cá.
14 José abraçou o seu irmão Benjamim e começou a chorar. E, abraçado com José, Benjamim também chorou. 15 Então, ainda chorando, José abraçou e beijou cada um dos seus irmãos. Depois disso os irmãos começaram a falar com ele.
16 A notícia de que os irmãos de José tinham vindo chegou até o palácio do rei do Egito, e ele e os seus servidores ficaram contentes com isso. 17 O rei disse a José:
— Diga aos seus irmãos que carreguem os animais e voltem para a terra de Canaã. 18 E me tragam o pai deles e as famílias deles. Eu lhes darei as melhores terras que há no Egito, e eles comerão o que este país produz de melhor. 19 Que os seus irmãos levem daqui do Egito carretas para trazerem as mulheres, as crianças pequenas e também o pai deles. 20 E não se preocupem por deixarem para trás as coisas que têm, pois o melhor que há na terra do Egito será deles.
21 Os filhos de Jacó fizeram isso. José lhes deu carretas, como o rei havia mandado, e mantimento para a viagem. 22 Também lhes deu roupas novas, mas a Benjamim deu trezentas barras de prata e cinco mudas de roupas. 23 Para o pai, José mandou dez jumentos carregados das melhores coisas do Egito e dez jumentos carregados de trigo, pão e outros mantimentos para a viagem. 24 Os irmãos se despediram, e na hora de partir José aconselhou:
— Não briguem pelo caminho.
25 Eles saíram do Egito e, quando chegaram a Canaã, foram à casa de Jacó, o seu pai. 26 Então lhe disseram:
— José está vivo! Ele é o governador de todo o Egito!
Jacó quase desmaiou e não podia acreditar. 27 Porém, quando lhe contaram tudo o que José tinha dito, e quando viu as carretas que havia mandado para levá-lo para o Egito, Jacó ficou muito animado. 28 E disse:
— Já chega! O meu filho José ainda está vivo. Quero vê-lo antes de eu morrer.
1 וְלֹֽא ־ יָכֹליוֹסֵףלְהִתְאַפֵּקלְכֹלהַנִּצָּבִיםעָלָיווַיִּקְרָאהוֹצִיאוּכָל ־ אִישׁמֵעָלָיוְלֹא ־ עָמַדאִישׁאִתּוֹבְּהִתְוַדַּעיוֹסֵףאֶל ־ אֶחָֽיו ׃
2 וַיִּתֵּן אֶת ־ קֹלוֹבִּבְכִיוַיִּשְׁמְעוּמִצְרַיִםוַיִּשְׁמַעבֵּיתפַּרְעֹֽה ׃
3 וַיֹּאמֶר יוֹסֵף אֶל ־ אֶחָיואֲנִייוֹסֵףהַעוֹדאָבִיחָיוְלֹֽא ־ יָכְלוּאֶחָיולַעֲנוֹתאֹתוֹכִּינִבְהֲלוּמִפָּנָֽיו ׃
4 וַיֹּאמֶר יוֹסֵף אֶל ־ אֶחָיוגְּשׁוּ ־ נָאאֵלַיוַיִּגָּשׁוּוַיֹּאמֶראֲנִייוֹסֵףאֲחִיכֶםאֲשֶׁר ־ מְכַרְתֶּםאֹתִימִצְרָֽיְמָה ׃
5 וְעַתָּה ׀ אַל ־ תֵּעָצְבוּוְאַל ־ יִחַרבְּעֵינֵיכֶםכִּֽי ־ מְכַרְתֶּםאֹתִיהֵנָּהכִּילְמִֽחְיָהשְׁלָחַנִיאֱלֹהִיםלִפְנֵיכֶֽם ׃
6 כִּי ־ זֶהשְׁנָתַיִםהָרָעָבבְּקֶרֶבהָאָרֶץוְעוֹדחָמֵשׁשָׁנִיםאֲשֶׁראֵין ־ חָרִישׁוְקָצִּֽיר ׃
7 וַיִּשְׁלָחֵנִי אֱלֹהִים לִפְנֵיכֶם לָשׂוּם לָכֶם שְׁאֵרִית בָּאָרֶץ וּלְהַחֲיוֹת לָכֶם לִפְלֵיטָה גְּדֹלָֽה ׃
8 וְעַתָּה לֹֽא ־ אַתֶּםשְׁלַחְתֶּםאֹתִיהֵנָּהכִּיהָאֱלֹהִיםוַיְשִׂימֵנִֽילְאָבלְפַרְעֹהוּלְאָדוֹןלְכָל ־ בֵּיתוֹוּמֹשֵׁלבְּכָל ־ אֶרֶץמִצְרָֽיִם ׃
9 מַהֲרוּ וַעֲלוּ אֶל ־ אָבִיוַאֲמַרְתֶּםאֵלָיוכֹּהאָמַרבִּנְךָיוֹסֵףשָׂמַנִיאֱלֹהִיםלְאָדוֹןלְכָל ־ מִצְרָיִםרְדָהאֵלַיאַֽל ־ תַּעֲמֹֽד ׃
10 וְיָשַׁבְתָּ בְאֶֽרֶץ ־ גֹּשֶׁןוְהָיִיתָקָרוֹבאֵלַיאַתָּהוּבָנֶיךָוּבְנֵיבָנֶיךָוְצֹאנְךָוּבְקָרְךָוְכָל ־ אֲשֶׁר ־ לָֽךְ ׃
11 וְכִלְכַּלְתִּי אֹֽתְךָ שָׁם כִּי ־ עוֹדחָמֵשׁשָׁנִיםרָעָבפֶּן ־ תִּוָּרֵשׁאַתָּהוּבֵֽיתְךָוְכָל ־ אֲשֶׁר ־ לָֽךְ ׃
12 וְהִנֵּה עֵֽינֵיכֶם רֹאוֹת וְעֵינֵי אָחִי בִנְיָמִין כִּי ־ פִיהַֽמְדַבֵּראֲלֵיכֶֽם ׃
13 וְהִגַּדְתֶּם לְאָבִי אֶת ־ כָּל ־ כְּבוֹדִיבְּמִצְרַיִםוְאֵתכָּל ־ אֲשֶׁררְאִיתֶםוּמִֽהַרְתֶּםוְהוֹרַדְתֶּםאֶת ־ אָבִיהֵֽנָּה ׃
14 וַיִּפֹּל עַל ־ צַוְּארֵיבִנְיָמִֽן ־ אָחִיווַיֵּבְךְּוּבִנְיָמִןבָּכָהעַל ־ צַוָּארָֽיו ׃
15 וַיְנַשֵּׁק לְכָל ־ אֶחָיווַיֵּבְךְּעֲלֵיהֶםוְאַחֲרֵיכֵןדִּבְּרוּאֶחָיואִתּֽוֹ ׃
16 וְהַקֹּל נִשְׁמַע בֵּית פַּרְעֹה לֵאמֹר בָּאוּ אֲחֵי יוֹסֵף וַיִּיטַב בְּעֵינֵי פַרְעֹה וּבְעֵינֵי עֲבָדָֽיו ׃
17 וַיֹּאמֶר פַּרְעֹה אֶל ־ יוֹסֵףאֱמֹראֶל ־ אַחֶיךָזֹאתעֲשׂוּטַֽעֲנוּאֶת ־ בְּעִירְכֶםוּלְכוּ ־ בֹאוּאַרְצָהכְּנָֽעַן ׃
18 וּקְחוּ אֶת ־ אֲבִיכֶםוְאֶת ־ בָּתֵּיכֶםוּבֹאוּאֵלָיוְאֶתְּנָהלָכֶםאֶת ־ טוּבאֶרֶץמִצְרַיִםוְאִכְלוּאֶת ־ חֵלֶבהָאָֽרֶץ ׃
19 וְאַתָּה צֻוֵּיתָה זֹאת עֲשׂוּ קְחוּ ־ לָכֶםמֵאֶרֶץמִצְרַיִםעֲגָלוֹתלְטַפְּכֶםוְלִנְשֵׁיכֶםוּנְשָׂאתֶםאֶת ־ אֲבִיכֶםוּבָאתֶֽם ׃
20 וְעֵינְכֶם אַל ־ תָּחֹסעַל ־ כְּלֵיכֶםכִּי ־ טוּבכָּל ־ אֶרֶץמִצְרַיִםלָכֶםהֽוּא ׃
21 וַיַּֽעֲשׂוּ ־ כֵןבְּנֵייִשְׂרָאֵלוַיִּתֵּןלָהֶםיוֹסֵףעֲגָלוֹתעַל ־ פִּיפַרְעֹהוַיִּתֵּןלָהֶםצֵדָהלַדָּֽרֶךְ ׃
22 לְכֻלָּם נָתַן לָאִישׁ חֲלִפוֹת שְׂמָלֹת וּלְבִנְיָמִן נָתַן שְׁלֹשׁ מֵאוֹת כֶּסֶף וְחָמֵשׁ חֲלִפֹת שְׂמָלֹֽת ׃
23 וּלְאָבִיו שָׁלַח כְּזֹאת עֲשָׂרָה חֲמֹרִים נֹשְׂאִים מִטּוּב מִצְרָיִם וְעֶשֶׂר אֲתֹנֹת נֹֽשְׂאֹת בָּר וָלֶחֶם וּמָזוֹן לְאָבִיו לַדָּֽרֶךְ ׃
24 וַיְשַׁלַּח אֶת ־ אֶחָיווַיֵּלֵכוּוַיֹּאמֶראֲלֵהֶםאַֽל ־ תִּרְגְּזוּבַּדָּֽרֶךְ ׃
25 וַֽיַּעֲלוּ מִמִּצְרָיִם וַיָּבֹאוּ אֶרֶץ כְּנַעַן אֶֽל ־ יַעֲקֹבאֲבִיהֶֽם ׃
26 וַיַּגִּדוּ לוֹ לֵאמֹר עוֹד יוֹסֵף חַי וְכִֽי ־ הוּאמֹשֵׁלבְּכָל ־ אֶרֶץמִצְרָיִםוַיָּפָגלִבּוֹכִּילֹא ־ הֶאֱמִיןלָהֶֽם ׃
27 וַיְדַבְּרוּ אֵלָיו אֵת כָּל ־ דִּבְרֵייוֹסֵףאֲשֶׁרדִּבֶּראֲלֵהֶםוַיַּרְאאֶת ־ הָעֲגָלוֹתאֲשֶׁר ־ שָׁלַחיוֹסֵףלָשֵׂאתאֹתוֹוַתְּחִירוּחַיַעֲקֹבאֲבִיהֶֽם ׃
28 וַיֹּאמֶר יִשְׂרָאֵל רַב עוֹד ־ יוֹסֵףבְּנִיחָיאֵֽלְכָהוְאֶרְאֶנּוּבְּטֶרֶםאָמֽוּת ׃