1 Quando Jacó soube que havia mantimentos no Egito, disse aos filhos:
— Por que vocês estão aí de braços cruzados? 2 Ouvi dizer que no Egito há mantimentos. Vão até lá e comprem cereais para não morrermos de fome.
3 Então os dez irmãos de José por parte de pai foram até o Egito para comprar mantimentos. 4 Mas Jacó não deixou que Benjamim, o irmão de José por parte de pai e de mãe, fosse com eles; ele tinha medo de que lhe acontecesse alguma desgraça. 5 Os filhos de Jacó foram comprar mantimentos junto com outras pessoas, pois em todo o país de Canaã havia fome.
6 Como governador do Egito, era José quem vendia cereais às pessoas que vinham de outras terras. Quando os irmãos de José chegaram, eles se ajoelharam na frente dele e encostaram o rosto no chão. 7 Logo que José viu os seus irmãos, ele os reconheceu, mas fez de conta que não os conhecia. E lhes perguntou com voz dura:
— Vocês, de onde vêm?
— Da terra de Canaã — responderam. — Queremos comprar mantimentos.
8 José reconheceu os seus irmãos, mas eles não o reconheceram. 9 Então José lembrou dos sonhos que tinha tido a respeito deles e disse:
— Vocês são espiões que vieram para ver os pontos fracos do nosso país.
10 Eles responderam:
— De modo nenhum, senhor. Nós, os seus criados, viemos para comprar mantimentos. 11 Somos filhos de um mesmo pai. Nós não somos espiões, senhor! Somos gente honesta.
12 — Não acredito — disse José. — Vocês vieram para ver os pontos fracos do nosso país.
13 Eles disseram:
— Nós moramos em Canaã. Somos ao todo doze irmãos, filhos do mesmo pai. Mas um irmão desapareceu, e o mais novo está neste momento com o nosso pai.
14 José respondeu:
— É como eu disse: vocês são espiões. 15 E o jeito de provar que vocês estão dizendo a verdade é este: enquanto o irmão mais moço de vocês não vier para cá, vocês não sairão daqui. Isso eu juro pela vida do rei! 16 Um de vocês irá buscá-lo, mas os outros ficarão presos até que fique provado se estão ou não dizendo a verdade. Se não estão, é que vocês são espiões. Juro pela vida do rei!
17 E os pôs na cadeia por três dias. 18 No terceiro dia José disse a eles:
— Eu sou uma pessoa que teme a Deus. Vou deixar que vocês fiquem vivos, mas com uma condição. 19 Se, de fato, são pessoas honestas, que um de vocês fique aqui na cadeia, e que os outros voltem para casa, levando mantimentos para matar a fome das suas famílias. 20 Depois tragam aqui o seu irmão mais moço. Isso provará se vocês estão ou não dizendo a verdade; e, se estiverem, não serão mortos.
Eles concordaram 21 e disseram uns aos outros:
— De fato, nós agora estamos sofrendo por causa daquilo que fizemos com o nosso irmão. Nós vimos a sua aflição quando pedia que tivéssemos pena dele, porém não nos importamos. Por isso agora é a nossa vez de ficarmos aflitos.
22 E Rúben disse assim:
— Eu bem que disse que não maltratassem o rapaz, mas vocês não quiseram me ouvir. Por isso agora estamos pagando pela morte dele.
23 Eles não sabiam que José estava entendendo o que diziam, pois ele tinha estado falando com eles por meio de um intérprete. 24 José saiu de perto deles e começou a chorar. Quando pôde falar outra vez, voltou, separou Simeão e mandou que fosse amarrado na presença deles.
25 José mandou que os empregados enchessem de mantimentos os sacos que os irmãos haviam trazido e que devolvessem o dinheiro de cada um, colocando-o nos sacos de mantimentos. E também que lhes dessem comida para a viagem. E assim foi feito. 26 Os irmãos de José carregaram os jumentos com os mantimentos que haviam comprado e foram embora. 27 Quando chegaram ao lugar onde iam passar a noite, um deles abriu um saco para dar comida ao seu animal e viu que o seu dinheiro estava ali na boca do saco de mantimentos. 28 Ele disse aos irmãos:
— Vejam só! O meu dinheiro está aqui no meu saco de mantimentos! Eles devolveram!
Todos ficaram muito assustados e, tremendo de medo, perguntavam uns aos outros:
— O que será isso que Deus fez com a gente?
29 Quando chegaram a Canaã, contaram a Jacó, o seu pai, tudo o que havia acontecido com eles. E disseram:
30 — Aquele homem, o governador do Egito, tratou a gente com brutalidade e nos acusou de termos ido ao seu país como espiões. 31 Nós respondemos: "Somos homens honestos; não somos espiões. 32 Somos ao todo doze irmãos, filhos do mesmo pai. Mas um dos nossos irmãos desapareceu, e o mais novo está neste momento com o nosso pai em Canaã." 33 O governador respondeu: "Eu tenho um jeito de descobrir se vocês são homens honestos. Um de vocês ficará aqui comigo, e os outros vão voltar, levando um pouco de mantimento para as suas famílias, que estão passando fome. 34 Mas tragam aqui para mim o seu irmão mais novo. Assim, eu ficarei sabendo que vocês não são espiões, mas homens honestos. Aí entregarei o irmão de vocês, e vocês poderão ficar aqui negociando."
35 Aconteceu que, quando despejaram os mantimentos, cada um achou na boca do saco um saquinho com o seu dinheiro. Quando eles e o seu pai viram o dinheiro, ficaram com medo. 36 Então Jacó disse:
— Vocês querem que eu perca todos os meus filhos? José não está com a gente, e Simeão também não está. Agora vocês querem levar Benjamim, e quem sofre com tudo isso sou eu!
37 Aí Rúben disse ao pai:
— Deixe que eu tome conta de Benjamim; eu o trarei de volta para o senhor. Se não trouxer, o senhor pode matar os meus dois filhos.
38 Jacó respondeu:
— O meu filho não vai com vocês. José, o irmão dele, está morto, e só ficou Benjamim. Alguma coisa poderia acontecer com ele na viagem que vão fazer, e assim vocês matariam de tristeza este velho.
1 וַיַּרְא יַעֲקֹב כִּי יֶשׁ ־ שֶׁבֶרבְּמִצְרָיִםוַיֹּאמֶריַעֲקֹבלְבָנָיולָמָּהתִּתְרָאֽוּ ׃
2 וַיֹּאמֶר הִנֵּה שָׁמַעְתִּי כִּי יֶשׁ ־ שֶׁבֶרבְּמִצְרָיִםרְדוּ ־ שָׁמָּהוְשִׁבְרוּ ־ לָנוּמִשָּׁםוְנִחְיֶהוְלֹאנָמֽוּת ׃
3 וַיֵּרְדוּ אֲחֵֽי ־ יוֹסֵףעֲשָׂרָהלִשְׁבֹּרבָּרמִמִּצְרָֽיִם ׃
4 וְאֶת ־ בִּנְיָמִיןאֲחִייוֹסֵףלֹא ־ שָׁלַחיַעֲקֹבאֶת ־ אֶחָיוכִּיאָמַרפֶּן ־ יִקְרָאֶנּוּאָסֽוֹן ׃
5 וַיָּבֹאוּ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לִשְׁבֹּר בְּתוֹךְ הַבָּאִים כִּֽי ־ הָיָההָרָעָבבְּאֶרֶץכְּנָֽעַן ׃
6 וְיוֹסֵף הוּא הַשַּׁלִּיט עַל ־ הָאָרֶץהוּאהַמַּשְׁבִּירלְכָל ־ עַםהָאָרֶץוַיָּבֹאוּאֲחֵייוֹסֵףוַיִּשְׁתַּֽחֲווּ ־ לוֹאַפַּיִםאָֽרְצָה ׃
7 וַיַּרְא יוֹסֵף אֶת ־ אֶחָיווַיַּכִּרֵםוַיִּתְנַכֵּראֲלֵיהֶםוַיְדַבֵּראִתָּםקָשׁוֹתוַיֹּאמֶראֲלֵהֶםמֵאַיִןבָּאתֶםוַיֹּאמְרוּמֵאֶרֶץכְּנַעַןלִשְׁבָּר ־ אֹֽכֶל ׃
8 וַיַּכֵּר יוֹסֵף אֶת ־ אֶחָיווְהֵםלֹאהִכִּרֻֽהוּ ׃
9 וַיִּזְכֹּר יוֹסֵף אֵת הַחֲלֹמוֹת אֲשֶׁר חָלַם לָהֶם וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם מְרַגְּלִים אַתֶּם לִרְאוֹת אֶת ־ עֶרְוַתהָאָרֶץבָּאתֶֽם ׃
10 וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו לֹא אֲדֹנִי וַעֲבָדֶיךָ בָּאוּ לִשְׁבָּר ־ אֹֽכֶל ׃
11 כֻּלָּנוּ בְּנֵי אִישׁ ־ אֶחָדנָחְנוּכֵּנִיםאֲנַחְנוּלֹא ־ הָיוּעֲבָדֶיךָמְרַגְּלִֽים ׃
12 וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם לֹא כִּֽי ־ עֶרְוַתהָאָרֶץבָּאתֶםלִרְאֽוֹת ׃
13 וַיֹּאמְרוּ שְׁנֵים עָשָׂר עֲבָדֶיךָ אַחִים ׀ אֲנַחְנוּבְּנֵיאִישׁ ־ אֶחָדבְּאֶרֶץכְּנָעַןוְהִנֵּההַקָּטֹןאֶת ־ אָבִינוּהַיּוֹםוְהָאֶחָדאֵינֶֽנּוּ ׃
14 וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יוֹסֵף הוּא אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי אֲלֵכֶם לֵאמֹר מְרַגְּלִים אַתֶּֽם ׃
15 בְּזֹאת תִּבָּחֵנוּ חֵי פַרְעֹה אִם ־ תֵּצְאוּמִזֶּהכִּיאִם ־ בְּבוֹאאֲחִיכֶםהַקָּטֹןהֵֽנָּה ׃
16 שִׁלְחוּ מִכֶּם אֶחָד וְיִקַּח אֶת ־ אֲחִיכֶםוְאַתֶּםהֵאָסְרוּוְיִבָּֽחֲנוּדִּבְרֵיכֶםהַֽאֱמֶתאִתְּכֶםוְאִם ־ לֹאחֵיפַרְעֹהכִּימְרַגְּלִיםאַתֶּֽם ׃
17 וַיֶּאֱסֹף אֹתָם אֶל ־ מִשְׁמָרשְׁלֹשֶׁתיָמִֽים ׃
18 וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יוֹסֵף בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי זֹאת עֲשׂוּ וִֽחְיוּ אֶת ־ הָאֱלֹהִיםאֲנִייָרֵֽא ׃
19 אִם ־ כֵּנִיםאַתֶּםאֲחִיכֶםאֶחָדיֵאָסֵרבְּבֵיתמִשְׁמַרְכֶםוְאַתֶּםלְכוּהָבִיאוּשֶׁבֶררַעֲבוֹןבָּתֵּיכֶֽם ׃
20 וְאֶת ־ אֲחִיכֶםהַקָּטֹןתָּבִיאוּאֵלַיוְיֵאָמְנוּדִבְרֵיכֶםוְלֹאתָמוּתוּוַיַּעֲשׂוּ ־ כֵֽן ׃
21 וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל ־ אָחִיואֲבָלאֲשֵׁמִים ׀ אֲנַחְנוּעַל ־ אָחִינוּאֲשֶׁררָאִינוּצָרַתנַפְשׁוֹבְּהִתְחַֽנְנוֹאֵלֵינוּוְלֹאשָׁמָעְנוּעַל ־ כֵּןבָּאָהאֵלֵינוּהַצָּרָההַזֹּֽאת ׃
22 וַיַּעַן רְאוּבֵן אֹתָם לֵאמֹר הֲלוֹא אָמַרְתִּי אֲלֵיכֶם ׀ לֵאמֹראַל ־ תֶּחֶטְאוּבַיֶּלֶדוְלֹאשְׁמַעְתֶּםוְגַם ־ דָּמוֹהִנֵּהנִדְרָֽשׁ ׃
23 וְהֵם לֹא יָֽדְעוּ כִּי שֹׁמֵעַ יוֹסֵף כִּי הַמֵּלִיץ בֵּינֹתָֽם ׃
24 וַיִּסֹּב מֵֽעֲלֵיהֶם וַיֵּבְךְּ וַיָּשָׁב אֲלֵהֶם וַיְדַבֵּר אֲלֵהֶם וַיִּקַּח מֵֽאִתָּם אֶת ־ שִׁמְעוֹןוַיֶּאֱסֹראֹתוֹלְעֵינֵיהֶֽם ׃
25 וַיְצַו יוֹסֵף וַיְמַלְאוּ אֶת ־ כְּלֵיהֶםבָּרוּלְהָשִׁיבכַּסְפֵּיהֶםאִישׁאֶל ־ שַׂקּוֹוְלָתֵתלָהֶםצֵדָהלַדָּרֶךְוַיַּעַשׂלָהֶםכֵּֽן ׃
26 וַיִּשְׂאוּ אֶת ־ שִׁבְרָםעַל ־ חֲמֹרֵיהֶםוַיֵּלְכוּמִשָּֽׁם ׃
27 וַיִּפְתַּח הָאֶחָד אֶת ־ שַׂקּוֹלָתֵתמִסְפּוֹאלַחֲמֹרוֹבַּמָּלוֹןוַיַּרְאאֶת ־ כַּסְפּוֹוְהִנֵּה ־ הוּאבְּפִיאַמְתַּחְתּֽוֹ ׃
28 וַיֹּאמֶר אֶל ־ אֶחָיוהוּשַׁבכַּסְפִּיוְגַםהִנֵּהבְאַמְתַּחְתִּיוַיֵּצֵאלִבָּםוַיֶּֽחֶרְדוּאִישׁאֶל ־ אָחִיולֵאמֹרמַה ־ זֹּאתעָשָׂהאֱלֹהִיםלָֽנוּ ׃
29 וַיָּבֹאוּ אֶל ־ יַעֲקֹבאֲבִיהֶםאַרְצָהכְּנָעַןוַיַּגִּידוּלוֹאֵתכָּל ־ הַקֹּרֹתאֹתָםלֵאמֹֽר ׃
30 דִּבֶּר הָאִישׁ אֲדֹנֵי הָאָרֶץ אִתָּנוּ קָשׁוֹת וַיִּתֵּן אֹתָנוּ כִּֽמְרַגְּלִים אֶת ־ הָאָֽרֶץ ׃
31 וַנֹּאמֶר אֵלָיו כֵּנִים אֲנָחְנוּ לֹא הָיִינוּ מְרַגְּלִֽים ׃
32 שְׁנֵים ־ עָשָׂראֲנַחְנוּאַחִיםבְּנֵיאָבִינוּהָאֶחָדאֵינֶנּוּוְהַקָּטֹןהַיּוֹםאֶת ־ אָבִינוּבְּאֶרֶץכְּנָֽעַן ׃
33 וַיֹּאמֶר אֵלֵינוּ הָאִישׁ אֲדֹנֵי הָאָרֶץ בְּזֹאת אֵדַע כִּי כֵנִים אַתֶּם אֲחִיכֶם הָֽאֶחָד הַנִּיחוּ אִתִּי וְאֶת ־ רַעֲבוֹןבָּתֵּיכֶםקְחוּוָלֵֽכוּ ׃
34 וְהָבִיאוּ אֶת ־ אֲחִיכֶםהַקָּטֹןאֵלַיוְאֵֽדְעָהכִּילֹאמְרַגְּלִיםאַתֶּםכִּיכֵנִיםאַתֶּםאֶת ־ אֲחִיכֶםאֶתֵּןלָכֶםוְאֶת ־ הָאָרֶץתִּסְחָֽרוּ ׃
35 וַיְהִי הֵם מְרִיקִים שַׂקֵּיהֶם וְהִנֵּה ־ אִישׁצְרוֹר ־ כַּסְפּוֹבְּשַׂקּוֹוַיִּרְאוּאֶת ־ צְרֹרוֹתכַּסְפֵּיהֶםהֵמָּהוַאֲבִיהֶםוַיִּירָֽאוּ ׃
36 וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם יַעֲקֹב אֲבִיהֶם אֹתִי שִׁכַּלְתֶּם יוֹסֵף אֵינֶנּוּ וְשִׁמְעוֹן אֵינֶנּוּ וְאֶת ־ בִּנְיָמִןתִּקָּחוּעָלַיהָיוּכֻלָּֽנָה ׃
37 וַיֹּאמֶר רְאוּבֵן אֶל ־ אָבִיולֵאמֹראֶת ־ שְׁנֵיבָנַיתָּמִיתאִם ־ לֹאאֲבִיאֶנּוּאֵלֶיךָתְּנָהאֹתוֹעַל ־ יָדִיוַאֲנִיאֲשִׁיבֶנּוּאֵלֶֽיךָ ׃
38 וַיֹּאמֶר לֹֽא ־ יֵרֵדבְּנִיעִמָּכֶםכִּֽי ־ אָחִיומֵתוְהוּאלְבַדּוֹנִשְׁאָרוּקְרָאָהוּאָסוֹןבַּדֶּרֶךְאֲשֶׁרתֵּֽלְכוּ ־ בָהּוְהוֹרַדְתֶּםאֶת ־ שֵׂיבָתִיבְּיָגוֹןשְׁאֽוֹלָה ׃