1 Ó Deus, não te emudeças; não fiques em silêncio nem te detenhas, ó Deus.

2 Vê como se agitam os teus inimigos, como os teus adversários te desafiam de cabeça erguida.

3 Com astúcia conspiram contra o teu povo; tramam contra aqueles que são o teu tesouro.

4 Eles dizem: "Venham, vamos destruí-los como nação, para que o nome de Israel não seja mais lembrado! "

5 Com um só propósito tramam juntos; é contra ti que fazem acordo

6 as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,

7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia, com os habitantes de Tiro.

8 Até a Assíria a eles se aliou, e trouxe força aos descendentes de Ló. Pausa

9 Trata-os como trataste Midiã, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom,

10 os quais morreram em En-Dor e se tornaram esterco para a terra.

11 Faze com os seus nobres o que fizeste com Orebe e Zeebe, e com todos os seus príncipes o que fizeste com Zeba e Zalmuna,

12 que disseram: "Vamos apossar-nos das pastagens de Deus".

13 Faze-os como folhas secas levadas no redemoinho, ó meu Deus, como palha ao vento.

14 Assim como o fogo consome a floresta e as chamas incendeiam os montes,

15 persegue-os com o teu vendaval e aterroriza-os com a tua tempestade.

16 Cobre-lhes de vergonha o rosto até que busquem o teu nome, Senhor.

17 Sejam eles humilhados e aterrorizados para sempre; pereçam em completa desgraça.

18 Saibam eles que tu, cujo nome é Senhor, somente tu, és o Altíssimo sobre toda a terra.

1 Cantique. Psaume d'Asaph.

2 O Dieu, ne garde pas le silence! Ne sois pas sourd et ne reste pas dans le repos, ô Dieu!

3 Car voici, tes ennemis s'agitent, et ceux qui te haïssent ont levé la tête.

4 Ils font contre ton peuple d'astucieux complots, et se concertent contre ceux que tu protèges.

5 Venez, disent-ils, faisons-les disparaître d'entre les nations, et qu'on ne parle plus du nom d'Israël.

6 Car ils ont conspiré d'un même cœur, ils forment une alliance contre toi;

7 Les tentes d'Édom et les Ismaélites, Moab et les Hagaréniens;

8 Guébal, Ammon et Amalek, les Philistins avec les habitants de Tyr.

9 Assur aussi se joint à eux; ils prêtent leur bras aux enfants de Lot. (Sélah.)

10 Fais-leur comme à Madian; comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kisson;

11 Qui furent détruits à Endor, et servirent de fumier à la terre.

12 Rends-les, rends leurs princes semblables à Oreb et à Zéeb; et tous leurs rois à Zébach et à Tsalmuna.

13 Car ils disent: Emparons-nous des demeures de Dieu!

14 Mon Dieu, rends-les semblables au tourbillon, au chaume emporté par le vent.

15 Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,

16 Ainsi poursuis-les de ta tempête, épouvante-les par ton ouragan.

17 Remplis leur face d'ignominie, et qu'ils cherchent ton nom, ô Éternel!

18 Qu'ils soient honteux, qu'ils soient épouvantés à jamais, qu'ils soient rendus confus et qu'ils périssent!

19 Et qu'ils connaissent que toi seul, qui t'appelles l'Éternel, tu es le souverain de toute la terre.