Pular para o conteúdo
Publicidade

Ezequiel 18

TGVD

Aquele que pecar morrerá

1 Esta palavra do Senhor veio a mim:

2 O que vocês querem dizer quando citam este provérbio sobre Israel:

"Os pais comem uvas verdes,

e os dentes dos filhos se embotam"?

3 Tão certo como eu vivo, declara o Soberano Senhor, vocês não citarão mais esse provérbio em Israel. 4 Pois todos me pertencem. Tanto o pai como o filho me pertencem. Aquele que pecar é que morrerá.

5 Suponhamos que haja um justo

que faz o que é certo e direito.

6 Ele não come nos santuários que nos montes

nem olha para os ídolos do povo de Israel.

Ele não contamina a mulher do próximo

nem se deita com uma mulher durante os dias da sua menstruação.

7 Ele não oprime ninguém;

antes, devolve o que tomou como garantia em um empréstimo.

Não comete roubos;

antes, a sua comida aos famintos

e fornece roupas aos despidos.

8 Ele não empresta para ter lucro

nem cobra juros.

Ele retém a mão para não cometer erro

e julga com justiça entre dois homens.

9 Ele anda segundo os meus estatutos

e obedece fielmente às minhas ordenanças.

Esse homem é justo;

com certeza, ele viverá.

Palavra do Soberano Senhor.

10 Suponhamos que ele tenha um filho violento, que derrama sangue ou faz qualquer uma destas outras coisas,18.10 Ou coisas a um irmão.11 embora o pai não tenha feito nenhuma delas:

Ele come nos santuários que nos montes.

Contamina a mulher do próximo.

12 Oprime os pobres e os necessitados.

Comete roubos.

Não devolve o que tomou como garantia.

Eleva os olhos para os ídolos

e pratica atos detestáveis.

13 Empresta para ter algum lucro e cobra juros.

Deverá viver um homem desse? Não! Por todas essas práticas detestáveis, com certeza será morto, e ele será responsável por sua própria morte.

14 Mas suponhamos que esse filho tenha ele mesmo um filho que todos os pecados que o seu pai comete e, embora os veja, não os comete.

15 Ele não come nos santuários que nos montes

nem eleva os seus olhos para os ídolos do povo de Israel.

Não contamina a mulher do próximo.

16 Não oprime ninguém

nem exige garantia para um empréstimo.

Não comete roubos,

mas a sua comida aos famintos

e fornece roupas aos despidos.

17 Ele retém a mão para não maltratar o pobre,

não empresta para ter algum lucro nem cobra juros.

Obedece às minhas leis e anda segundo os meus estatutos.

Ele não morrerá por causa da iniquidade do seu pai; certamente viverá. 18 Mas o seu pai morrerá por causa da sua própria iniquidade, pois praticou extorsão, roubou o seu compatriota e fez o que era errado no meio do seu povo.

19 Contudo, vocês perguntam: "Por que o filho não partilha da culpa do pai?". Uma vez que o filho fez o que é justo e direito e teve o cuidado de obedecer a todos os meus estatutos, com certeza ele viverá. 20 Aquele que pecar é que morrerá. O filho não levará a culpa do pai nem o pai levará a culpa do filho. A justiça do justo lhe será creditada, e a impiedade do ímpio lhe será cobrada.

21 Mas, se um ímpio se desviar de todos os pecados que cometeu, obedecer a todos os meus estatutos e fizer o que é justo e direito, certamente viverá; não morrerá. 22 Nenhuma das ofensas que cometeu será lembrada contra ele. Por causa dos atos de justiça que praticou, ele viverá. 23 Teria eu algum prazer na morte do ímpio? Palavra do Soberano Senhor. Ao contrário, acaso não me agrada vê-lo desviar-se dos seus caminhos e viver?

24 Contudo, se um justo se desviar da sua justiça e cometer pecado e as mesmas práticas detestáveis dos ímpios, deverá ele viver? Nenhum dos seus atos de justiça será lembrado! Por causa da infidelidade de que é culpado e dos pecados que cometeu, ele morrerá.

25 Contudo, vocês dizem: "O caminho do Senhor não é justo". Ouça, ó povo de Israel: O meu caminho é injusto? Não são os caminhos de vocês que são injustos? 26 Se um justo se desviar da sua justiça e cometer pecado, morrerá por causa disso; por causa do pecado que cometeu, morrerá. 27 Mas, se um ímpio se desviar da maldade que cometeu e fizer o que é justo e direito, ele salvará a sua vida. 28 Por considerar todas as ofensas que cometeu e se desviar delas, ele, com certeza, viverá; não morrerá. 29 Contudo, o povo de Israel diz: "O caminho do Senhor não é justo". São injustos os meus caminhos, ó povo de Israel? Não são os caminhos de vocês que são injustos?

30 Portanto, ó povo de Israel, eu os julgarei, a cada um de acordo com os seus caminhos. Palavra do Soberano Senhor. Arrependam-se! Desviem-se de todos os seus males, para que o pecado não cause a queda18.30 Ou tropeço. de vocês. 31 Livrem-se de todos os males que vocês cometeram e busquem um coração novo e um espírito novo.18.31 Hebraico: e façam para vocês um coração novo e um espírito novo. Por que deveriam morrer, ó povo de Israel? 32 Pois não me agrada a morte de ninguém. Palavra do Soberano Senhor. Arrependam-se e vivam!

Όποιος αμαρτάνει, ο ίδιος και θα πεθάνει

1 Ο Κύριος μου είπε: 2 «Τι εννοείτε Ισραηλίτες με την παροιμία που λέτε στη χώρα σας: "οι γονείς έφαγαν άγουρα σταφύλια και τα δόντια των παιδιών μούδιασαν"; 3 Εγώ, ο αληθινός Θεός, βεβαιώνω ότι αυτή η παροιμία δεν θα είνανάγκη να χρησιμοποιείται πια στη χώρα σας. 4 Κάθε ζωή σε μένα ανήκει. Τόσο η ζωή του πατέρα όσο και η ζωή του γιου δική μου είναι. Ο άνθρωπος που αμαρτάνει, ο ίδιος και θα πεθάνει.

5 »Ας υποτεθεί ότι ένας άνθρωπος είναι δίκαιος και πράττει το σωστό και το δίκαιο. 6 Δεν λατρεύει τα είδωλα των Ισραηλιτών στα βουνά, δεν τρώει απαγορευμένα σφαχτά, δεν μοιχεύει με τη γυναίκα του άλλου ούτε πλαγιάζει με τη γυναίκα του στην περίοδο που αυτή είναι ακάθαρτη. 7 Δεν καταπιέζει άνθρωπο, αλλά δίνει πίσω το ενέχυρο στον οφειλέτη· μοιράζεται το ψωμί του μεκείνον που πεινάει και δίνει ρούχα στον γυμνό να σκεπαστεί. 8 Δεν δανείζει τοκογλυφικά, δεν παίρνει καν τόκο· δεν κάνει αδικίες, αλλά κρίνει δίκαια τις διαφορές των άλλων. 9 Με λίγα λόγια εφαρμόζει τους νόμους μου και τηρεί τις εντολές μου. Εγώ, λοιπόν, ο Κύριος ο Θεός, βεβαιώνω πως ο άνθρωπος αυτός είναι πραγματικά δίκαιος και θα ζήσει.

10 »Ας υποτεθεί τώρα ότι αυτός ο άνθρωπος έχει έναν γιο που σφάζει και καταστρέφει, και γενικά κάνει 11 ταντίθετα από,τι κάνει ο πατέρας του. Τρώει, δηλαδή, το σφαχτό με το αίμα του, μοιχεύει με τη γυναίκα του άλλου, 12 καταπιέζει τον φτωχό κι εκείνον που έχει ανάγκη, διαπράττει ληστείες, δε δίνει πίσω το ενέχυρο και λατρεύει τα βδελυρά είδωλα. 13 Δανείζει τοκογλυφικά και ζητάει τόκο. Αυτός ο γιος δεν θα ζήσει. Θα τιμωρηθεί και εξάπαντος θα πεθάνει, γιατί έκανε όλες αυτές τις βδελυρές πράξεις.

14 »Ας υποθέσουμε, όμως, ότι αυτός ο κακός γιος έχει ένα γιο, που βλέπει τις αμαρτίες του πατέρα του, αλλά ο ίδιος φοβάται και δεν κάνει τα ίδια. 15 Δηλαδή δεν λατρεύει τα είδωλα των Ισραηλιτών ούτε τρώει απαγορευμένα σφαχτά, δεν μοιχεύει με τη γυναίκα του άλλου, 16 δεν καταπιέζει άνθρωπο, δεν κατακρατεί το ενέχυρο, δεν ληστεύει, μοιράζεται το ψωμί του με τον πεινασμένο και δίνει ρούχα στον γυμνό να ντυθεί. 17 Δεν αδικεί τον φτωχό ούτε παίρνει τόκο. Με λίγα λόγια, εφαρμόζει τις εντολές μου και τηρεί τους νόμους μου. Αυτός ο άνθρωπος είναι βέβαιο πως δεν θα πεθάνει κι ας έπραξε ανομίες ο πατέρας του· θα ζήσει. 18 Ο πατέρας του, όμως, επειδή καταπίεσε, λήστεψε τους συνανθρώπους του και γενικά έκανε πράγματα ανεπίτρεπτα για το λαό μου, εκείνος το δίχως άλλο θα πεθάνει εξαιτίας της αδικίας του».

Καθένας είναι υπεύθυνος για τη δική του ζωή

19 «Εσείς όμως αναρωτιέστε: "γιατί να μην υποφέρει ο γιος εξαιτίας της ανομίας του πατέρα του;" Η απάντηση είναι ότι, ο γιος κάνει το σωστό και το δίκαιο και τηρεί με προσοχή όλους τους νόμους μου· γιαυτό θα ζήσει, οπωσδήποτε. 20 Ο άνθρωπος όμως που κάνει το κακό θα πεθάνει· ο γιος δεν θα υποφέρει εξαιτίας της ανομίας του πατέρα του ούτε ο πατέρας θα υποφέρει εξαιτίας της ανομίας του παιδιού του. Η δικαιοσύνη του δικαίου θα αναγνωρίζεται στον ίδιο και η ασέβεια του ασεβή θα καταλογίζεται σε βάρος του ίδιου.

21 »Αν όμως ένας ασεβής πάψει να αμαρτάνει και εφαρμόσει τους νόμους μου και καθετί που είναι σωστό και δίκαιο, τότε οπωσδήποτε θα ζήσει, δε θα πεθάνει. 22 Καμιά από τις προηγούμενες παραβάσεις του δε θα του καταλογιστεί· θα ζήσει λόγω των δικαίων πράξεών του. 23 Δεν χαίρομαι όταν ένας άνθρωπος πεθαίνει εξαιτίας της αμαρτίας του», λέει ο Κύριος, ο Θεός. «Προτιμώ να μετανοήσει και να ζήσει.

24 »Αντίθετα, αν ένας δίκαιος ξεφύγει από τον ίσιο δρόμο και πράξει την αδικία, όλες τις βδελυρές πράξεις που κάνει ένας ασεβής, τότε καμία από τις δίκαιες πράξεις του δεν θα του λογαριαστεί. Αυτός θα πεθάνει για την αμαρτία που διέπραξε».

Ο Θεός δίνει μια ακόμη ευκαιρία

25 «Εσείς όμως, Ισραηλίτες, λέτε: "δεν είναι σωστός ο τρόπος που ενεργεί ο Κύριος". Ακούστε, λοιπόν, τώρα: Ο δικός μου τρόπος δεν είναι ο σωστός ή οι δικές σας ενέργειες είναι διεστραμμένες; 26 Όπως το χω ξαναπεί, αν ένας δίκαιος ξεφύγει από τον ίσιο δρόμο και πράξει την αδικία, θα πεθάνει εξαιτίας της ανομίας του. 27 Κι αν ένας ασεβής απαρνηθεί την ασέβειά του και κάνει το σωστό και το δίκαιο, αυτός αξίζει να ζήσει. 28 Αν συναισθανθεί τις παραβάσεις του και μετανοήσει θα ζήσει οπωσδήποτε· δε θα πεθάνει. 29 Κι όμως, εσείς Ισραηλίτες λέτε: "ο τρόπος που ενεργεί ο Κύριος δεν είναι ο σωστός". Αχ, Ισραηλίτες, ο δικός μου τρόπος δεν είναι ο σωστός ή οι δικές σας ενέργειες είναι διεστραμμένες; 30 Γιαυτό θα σας κρίνω, Ισραηλίτες, τον καθέναν από σας με τον τρόπο που ενεργείτε· εγώ, ο Κύριος ο Θεός, το λέω.

»Μετανοήστε και σταματήστε τις παραβάσεις σας, για να μη σας οδηγήσει στην καταστροφή η ανομία σας. 31 Σταματήστε τις παραβάσεις σας εναντίον μου κι ανανεώστε την καρδιά σας και το φρόνημά σας. Γιατί θέλετε να πεθάνετε, Ισραηλίτες; 32 Ξέρετε ότι εγώ δε χαίρομαι όταν ένας άνθρωπος πρέπει να πεθάνει. Αυτό το λέω εγώ, ο Κύριος ο Θεός. Μετανοήστε, λοιπόν, για να ζήσετε!»

Veja também