Pular para o conteúdo
Publicidade

Gênesis 6

TGVD

A corrupção da humanidade

1 Quando os seres humanos começaram a multiplicar-se sobre a face da terra e lhes nasceram filhas, 2 os filhos de Deus viram que as filhas dos seres humanos eram bonitas e, dentre elas, tomaram por mulheres as que eles desejaram. 3 Então, o Senhor disse:

O meu Espírito não permanecerá no ser humano para sempre, pois este é carne; ele viverá cento e vinte anos.

4 Naqueles dias, e também posteriormente, havia nefilins6.4 Possivelmente gigantes ou homens poderosos. Veja Nm 13.33. na terra, quando os filhos de Deus tiveram relações sexuais com as filhas dos seres humanos e estas lhes deram filhos. Estes foram os poderosos guerreiros do passado, homens famosos.

5 O Senhor viu quão grande era a maldade do ser humano na terra e que toda inclinação dos pensamentos do seu coração era para o mal o tempo todo. 6 Então, o Senhor se arrependeu de ter feito o ser humano sobre a terra, e isso lhe cortou o coração. 7 O Senhor disse:

Eliminarei da face da terra o ser humano que criei e com ele também os animais de rebanho, os animais rastejantes e as aves do céu , pois me arrependo de havê-los feito.

8 Noé, porém, encontrou favor aos olhos do Senhor.

Noé e o dilúvio

9 Este é o registro dos descendentes6.9 Hebraico: Estas são as gerações. de Noé:

Noé era homem justo e íntegro entre as pessoas da sua geração; ele andava com Deus. 10 Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.

11 A terra estava corrompida diante de Deus e cheia de violência. 12 Deus viu a terra e, sim, estava corrompida, pois todo ser vivo tinha se corrompido em seus caminhos. 13 Deus disse a Noé:

Darei fim a todos os seres vivos, porque a terra se encheu de violência por causa deles. Eu os destruirei com a terra. 14 Faça para você uma arca de madeira de cipreste;6.14 O significado desse termo em hebraico é incerto. divida-a em compartimentos e revista-a de piche por dentro e por fora. 15 É assim que você a fará: trezentos côvados de comprimento por cinquenta côvados de largura e trinta côvados de altura.6.15 Isto é, cerca de 135 metros de comprimento por 22,5 metros de largura e 13,5 metros de altura.16 Faça a cobertura com um vão de um côvado6.16 Isto é, cerca de 45 centímetros. Ou Faça-lhe uma abertura para a luz no topo, de um côvado. entre a cobertura e o corpo da arca. Coloque uma porta lateral na arca e faça um andar superior, um intermediário e um inferior.

17 Eis que vou trazer águas sobre a terra, o dilúvio, para destruir debaixo do céu todo ser vivo que tem fôlego de vida. Tudo o que na terra perecerá. 18 Contudo, estabelecerei a minha aliança com você, de forma que você entrará na arca você e os seus filhos, a sua mulher e as mulheres dos seus filhos. 19 De todos os seres vivos, você trará para a arca um casal, um macho e uma fêmea, para conservá-los vivos com você. 20 De cada espécie de ave, de cada espécie de animal de rebanho e de cada espécie de animal rastejante da terra virá um casal a você para que sejam conservados vivos. 21 Você deve recolher e armazenar todo tipo de alimento para que você e eles tenham mantimento.

22 Noé fez tudo como Deus lhe tinha ordenado.

Η διαφθορά του ανθρώπινου γένους

1 Όταν άρχισαν οι άνθρωποι να γίνονται πολλοί πάνω στη γη και απέκτησαν κόρες, 2 είδαν οι γιοι του Θεού τις κόρες των ανθρώπων ότι ήταν όμορφες, και πήραν για γυναίκες τους εκείνες που τους άρεσαν. 3 Τότε είπε ο Κύριος: «Δε θα παραμείνει το ζωοποιό Πνεύμα μου στους ανθρώπους για πάντα, γιατί είναι σαρκικοί· η ζωή τους θα διαρκεί μόνον εκατόν είκοσι χρόνια». 4 Εκείνο τον καιρό και αργότερα, ζούσαν στη γη οι γίγαντες, απόγονοι των γιων του Θεού από την ένωσή τους με τις κόρες των ανθρώπων. Αυτοί οι γίγαντες έζησαν την πανάρχαια εποχή και ήταν άντρες ονομαστοί. 5 Όταν ο Κύριος είδε πόσο είχε αυξηθεί η κακία των ανθρώπων στη γη και ότι όλες τους οι σκέψεις ήταν πάντα μόνο πονηρές, 6 μετάνιωσε που είχε δημιουργήσει τον άνθρωπο στη γη και λυπήθηκε κατάκαρδα. 7 Τότε είπε: «Θα εξαφανίσω από την επιφάνεια της γης τους ανθρώπους που δημιούργησα. Ακόμη θα εξαφανίσω όλα τα κτήνη, τα ερπετά και τα πτηνά του ουρανού. Μετάνιωσα που τα δημιούργησα». 8 Ο Νώε όμως ευνοήθηκε από τον Κύριο.

Ο Νώε κατασκευάζει την κιβωτό

9 Αυτές είναι οι διηγήσεις για το Νώε:

Ο Νώε ήταν άνθρωπος δίκαιος και τέλειος ανάμεσα στους συγχρόνους του, ζούσε θεάρεστα, 10 και απέκτησε τρεις γιους: το Σημ, το Χαμ και τον Ιάφεθ. 11 Ο υπόλοιπος κόσμος, όμως, ζούσε μέσα στη διαφθορά κι οι άνθρωποι είχαν γεμίσει τη γη με τις αδικίες τους.

12 Ο Θεός, όταν είδε τη γη πως είχε διαφθαρεί, γιατί όλοι είχαν πάρει στραβό δρόμο, 13 είπε στο Νώε: «Για μένα έφτασε το τέλος των ανθρώπων, γιατί γέμισε η γη από τις αδικίες τους. Θα τους εξαφανίσω, λοιπόν, μαζί με τη γη. 14 Εσύ όμως κάνε μια κιβωτό από ξύλα ρητινοφόρου δέντρου, χώρισέ την σε δωμάτια και άλειψέ την από μέσα και απέξω με πίσσα. 15 Να πώς θα την κατασκευάσεις: Το μήκος της θα είναι τριακόσιοι πήχεις, το πλάτος της πενήντα πήχεις και το ύψος της τριάντα. 16 Θα της βάλεις στέγη, αφήνοντας ανάμεσα σαυτήν και στην κουπαστή απόσταση ενός πήχεως, και την πόρτα της θα την τοποθετήσεις στο πλευρό της. Θα κατασκευάσεις ένα χαμηλότερο όροφο, ένα δεύτερο και έναν τρίτο. 17 Κι εγώ θα φέρω κατακλυσμό νερών για να καταστρέψω κάθε σάρκινο ον, που έχει πνοή ζωής. Καθετί που υπάρχει πάνω στη γη θα πεθάνει. 18 Μεσένα όμως θα συνάψω τη διαθήκη μου· θα μπεις στην κιβωτό εσύ και μαζί σου οι γιοι σου, η γυναίκα σου και οι γυναίκες των γιων σου. 19 Επίσης μαζί σου στην κιβωτό θα μπουν από ένα ζευγάρι απόλα τα ζώα, όλα τα όντα, για να επιζήσουν μαζί σου ένα αρσενικό κι ένα θηλυκό. 20 Ένα ζευγάρι απόλα τα είδη των πτηνών, των κτηνών και των ερπετών της γης θα έρθουν σεσένα στην κιβωτό, για να επιζήσουν. 21 Πάρε και κάθε είδους τροφή και αποθήκευσέ τες μαζί σου, για να τρώτε εσύ κι εκείνα». 22 Ο Νώε έκανε ακριβώς όλα όσα τον διέταξε ο Θεός.

Veja também