Pular para o conteúdo
Publicidade

Isaías 8

FMAR

Devastação de Jeová

1 Jeová disse-me: Toma uma tabuinha grande e Is 30.8;Hc 2.2escreve nela com estilo de homem: Para Maer-Salal-Hás-Baz. 2 Eu tomarei duas testemunhas fidedignas, 2Rs 16.10-11,15-16Urias, sacerdote, e Zacarias, filho de Jeberequias. 3 Cheguei-me à profetisa; ela concebeu e deu à luz um filho. Então, me disse Jeová: Os 1.4Põe-lhe por nome Maer-Salal-Hás-Baz. 4 Pois, Is 7.16antes que o menino saiba clamar: Pai meu e mãe minha, se levarão as riquezas de Is 7.8-9Damasco e os despojos de Samaria diante do rei da Assíria.

5 Falou-me ainda outra vez Jeová: 6 Porquanto este povo tem Is 1.20;5.24;7.9;30.12rejeitado as águas de Ne 3.15;Jo 9.7,11Siloé, que correm mansamente, e se regozija em Is 7.1Rezim e no filho de Remalias, 7 agora, pois, o Senhor faz subir sobre eles as Is 17.12-13águas do Is 7.20;11.15rio, águas fortes e grandes, a saber, o Is 7.17;10.5-6rei da Assíria e toda a sua glória. Ele Am 8.8;9.5subirá sobre todos os seus leitos e correrá por cima de todas as suas ribanceiras, 8 Is 10.6passará adiante, entrando em Judá, trasbordará, passará por ele e Is 30.28chegará até o pescoço; a extensão das suas asas encherá a largura da tua terra, Is 7.14ó Emanuel.

Jeová, e não os inimigos, é quem deve ser temido

9 Is 17.12-14Exasperai-vos, povos, e Dn 2.34-35sereis despedaçados; dai ouvidos, todos os que sois de países longínquos; cingi-vos e sereis despedaçados; cingi-vos e sereis despedaçados. 10 Is 28.18;Jó 5.12Tomai juntamente um conselho, e ele será frustrado; dizei uma palavra, e Is 7.7ela não subsistirá. Pois Is 8.8;Rm 8.31Deus é conosco. 11 Porque assim falou comigo Jeová Ez 3.14com forte pressão de mão e me admoestou a que Ez 2.8eu não andasse pelo caminho deste povo, dizendo: 12 Não chameis Is 7.2;30.1conspiração a tudo o que este povo chama conspiração; 1Pe 3.14-15não temais aquilo que ele teme, nem o tenhais por temível. 13 Is 5.16;29.23A Jeová dos Exércitos, Nm 20.12a ele santificai; seja ele o vosso temor, seja ele o vosso pavor. 14 Ele servirá Is 4.6;25.4;Ez 11.16de santuário, porém será Lc 2.34;Rm 9.33;1Pe 2.8pedra de tropeço e rocha de escândalo para as duas casas de Israel, Is 24.17-18armadilha e laço para os habitantes de Jerusalém. 15 Muitos dentre eles Is 28.13;59.10;Mt 21.44;Lc 20.18;Rm 9.32tropeçarão, cairão e serão quebrantados, enredados e presos.

16 Is 8.1-2;29.11-12Ata o Testemunho e Dn 12.4sela a lei entre Is 50.4os meus discípulos. 17 Eu Is 25.9;30.18;Hc 2.3esperarei a Jeová, Is 1.15;45.15;54.8;Dt 31.17que esconde da casa de Jacó o seu rosto, e a ele aguardarei. 18 Hb 2.13Eis que eu e os filhos que Jeová me tem dado são para Lc 2.34sinais e para portentos em Israel, da parte de Jeová dos Exércitos, que Sl 9.11;Zc 8.3habita no monte de Sião.

Condenação de adivinhos e feiticeiros

19 Quando vos disserem: Is 19.3;29.4;47.12-13;Lv 20.6;2Rs 21.6;23.24Consultai os que têm espíritos familiares e os feiticeiros, os quais chilram e murmuram, acaso, não Is 30.2;45.11consultará o povo ao seu Deus? Acaso, a favor dos vivos consultará aos 1Sm 28.8-11;Sl 106.28mortos? 20 Is 8.16;1.10;Lc 16.29À lei e ao Testemunho! Se o povo não falar segundo essa palavra, Is 8.22;60.2;Mq 3.6não lhes raiará a alva. 21 Passarão pela terra Is 9.20-21duramente oprimidos e famintos; sucederá que, quando estiverem famintos, se agastarão e, em nome do seu Deus e do seu rei, lançarão pragas, e olharão para cima. 22 Is 5.30;59.9;Jr 13.16;Am 5.18,20;Sf 1.14-15Olharão para a terra, e eis tribulação, e trevas, a obscuridade da aflição, Is 8.20e para a escuridão serão empurrados.

Prédictions de la ruine de Syrie et d’Israël, et prophétie du Messie.

1 Et l’Eternel me dit ; Prends-toi un grand rouleau, et y écris avec une touche, en grosses lettres ; QU’ON SE DEPECHE DE BUTINER ; IL HATE LE PILLAGE. 2 De quoi je pris avec moi des fidèles témoins, savoir Urie le Sacrificateur, et Zacharie fils de Jébéréchia. 3 Puis je m’approchai de la Prophétesse, laquelle conçut, et enfanta un fils ; et l’Eternel me dit ; appelle son nom Mahersalal-has-baz. 4 Car avant que l’enfant sache crier, mon père ! et ma mère ! on enlèvera la puissance de Damas, et le butin de Samarie, devant le Roi d’Assur. 5 Et l’Eternel continua encore de me parler, en disant ; 6 Parce que ce peuple a rejeté les eaux de Siloé qui vont doucement, et qu’il s’est réjoui de Retsin, et du fils de Rémalja ; 7 Pour cette cause, voici, le Seigneur s’en va faire venir sur eux les eaux du fleuve, fortes, et grosses, savoir le Roi d’Assur, et toute sa gloire, et ce fleuve montera par-dessus tous ses courants d’eau, et ira par-dessus tous ses bords. 8 Et il traversera en Juda, et se débordera, et passera tellement qu’il atteindra jusqu’au cou ; et les étendues de ses ailes rempliront la largeur de ton pays, ô Emmanuel ! 9 Peuples, alliez-vous, et soyez froissés ; et prêtez l’oreille, vous tous qui êtes d’un pays éloigné ; équipez-vous, et soyez froissés ; équipez-vous, et soyez froissés. 10 Prenez conseil, et il sera dissipé ; dites la parole, et elle n’aura point d’effet, parce que le Dieu Fort est avec nous. 11 Car ainsi m’a dit l’Eternel avec une main forte, et il m’a instruit de n’aller point par le chemin de ce peuple-ci, en me disant ; 12 Ne dites point, Conjuration, toutes les fois que ce peuple dit, Conjuration ; et ne craignez point ce qu’il craint, et ne vous en épouvantez point. 13 Sanctifiez l’Eternel des armées, lui-même ; et qu’il soit votre crainte, et votre épouvantement. 14 Et il vous sera pour sanctuaire ; mais il sera une pierre d’achoppement, et un rocher de trébuchement aux deux maisons d’Israël ; en piége et en filets aux habitants de Jérusalem. 15 Et plusieurs d’entreux trébucheront, et tomberont, et seront froissés, et seront enlacés, et seront pris. 16 Empaquette le Témoignage, cachette la Loi parmi mes disciples. 17 J’attendrai donc l’Eternel, qui cache sa face de la maison de Jacob, et je m’attendrai à lui. 18 Me voici, avec les enfants que l’Eternel m’a donnés pour être un signe et un miracle en Israël, de par l’Eternel des armées, qui habite en la montagne de Sion. 19 Que s’ils vous disent ; enquérez vous des esprits de Python, et des diseurs de bonne aventure, qui gazouillent et grommellent ; répondez ; le peuple ne s’enquerra-t-il point de son Dieu ? aller pour les vivants aux morts ! 20 A la Loi, et au Témoignage. Que s’ils ne parlent selon cette parole-ci, certainement il n’y aura point de lumière pour lui. 21 Et il sera errant sur la terre, étant endurci et affamé ; et il arrivera que dans sa faim il se dépitera, et maudira son Roi et son Dieu ; et il regardera en haut ; 22 Puis il regardera vers la terre, et voilà la détresse, et les ténèbres, une effrayante angoisse, et il sera enfoncé dans l’obscurité. Car il n’y a point eu d’obscurité épaisse pour celle qui a été affligée, au temps que le premier se déchargea légèrement vers le pays de Zabulon, et vers le pays de Nephthali ; et que le dernier s’appesantit sur le chemin de la mer, au deçà du Jourdain dans la Galilée des Gentils.

Veja também