Pular para o conteúdo
Publicidade

João 17

MRI2012

A oração sacerdotal de Jesus

1 Depois de assim falar, Jesus, Jo 11.41levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora; cp.Jo 7.39;13.31s.glorifica a teu Filho, para que o Filho te glorifique a ti, 2 assim como Jo 3.35lhe deste poder sobre toda a humanidade, a fim de que ele Jo 10.28conceda vida eterna Jo 17.6,9,24;Jo 6.37,39a todos aqueles que tu lhe tens dado. 3 A vida eterna, porém, é esta: que conheçam a ti, Jo 5.44único verdadeiro Deus, e a Jesus Cristo, Jo 3.17;Jo 17.8,18,21,23,25aquele que tu enviaste. 4 cp.Jo 13.31Eu te glorifiquei na terra, Jo 4.34; cp.Lc 22.37cumprindo a obra que me tens dado para fazer; 5 agora, Jo 17.1glorifica-me tu, Pai, contigo mesmo com a glória que eu tive cp.Jo 1.1;8.58;Fp 2.6;Jo 17.24junto de ti, antes que houvesse mundo. 6 Jo 17.26Manifestei o teu nome aos homens que me deste do mundo. Jo 17.9Eram teus, e tu mos deste, e eles têm Jo 8.51guardado a tua palavra. 7 Agora, eles conhecem que todas as coisas que me tens dado vêm de ti; 8 porque Jo 17.14,26;Jo 15.15eu lhes tenho dado Jo 6.68;12.49as palavras que me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente conheceram que Jo 8.42;16.27,30saí de ti, e creram que tu me enviaste. 9 cp.Lc 22.32;Jo 14.16Eu rogo por eles; cp.Jo 17.20s.;Lc 23.34não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me tens dado, porque são teus; 10 Jo 16.15tudo o que é meu é teu; e tudo o que é teu é meu; e neles sou glorificado. 11 Não estou mais no mundo, mas Jo 13.1eles estão no mundo, Jo 17.13; cp.Jo 7.33e eu vou para ti. cp.Jo 17.25Pai santo, guarda-os no teu nome, cp.Fp 2.9;Ap 19.12;Jo 17.6no nome que me deste, para que Jo 17.21s.; cp.Rm 12.5;Gl 3.28eles sejam um, assim como nós. 12 Quando eu estava com eles, guardava-os no teu nome, cp.Fp 2.9;Ap 19.12;Jo 17.6que me deste, e protegi-os, Jo 6.39;18.9e nenhum deles se perdeu, a não ser cp.Jo 6.70o filho da perdição, para que se cumprisse Sl 41.9a Escritura. 13 Mas agora Jo 17.13; cp.Jo 7.33vou para ti, e Jo 15.11isso falo no mundo, para que eles tenham Jo 3.29o meu gozo completo em si mesmos. 14 Eu lhes tenho dado a tua palavra, Jo 15.19e o mundo os aborreceu, porque Jo 17.16;Jo 8.23eles não são do mundo, como eu não sou do mundo. 15 Não rogo que os tires do mundo, mas que os guardes do Mt 5.37Maligno. 16 Jo 17.14Eles não são do mundo, como eu não sou do mundo. 17 cp.Jo 15.3Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade. 18 Assim Jo 17.3,8,21,23,25;Jo 3.17como tu me enviaste ao mundo, Jo 20.21; cp.Mt 10.5;Jo 4.38também eu os enviei ao mundo. 19 Por amor deles, cp.Jo 15.13me santifico, para que eles também em mim mesmo sejam santificados 2Co 7.14;Cl 1.6;1Jo 3.18em verdade. 20 Não rogo somente por estes, mas também por aqueles que creem em mim por meio da sua palavra; 21 a fim de que todos sejam um; e que, Jo 10.38;Jo 17.23; cp.Jo 17.11como tu, Pai, és em mim, e eu, em ti, também sejam eles em nós; para que cp.Jo 17.8o mundo creia que tu me enviaste. 22 Eu lhes tenho dado Jo 17.24; cp.Jo 1.14a glória que tu me tens dado, para que sejam um como nós somos um; 23 eu neles, e tu em mim, para que sejam aperfeiçoados em um; e para que o mundo conheça que tu me enviaste e que Jo 16.27tu os amaste, como também amaste a mim. 24 Pai, quero que, Jo 12.26onde eu estou, estejam comigo os que Jo 17.2me tens dado, a fim de verem a minha glória que me tens dado, pois me amaste antes Mt 25.34; cp.Jo 17.5da fundação do mundo. 25 cp.Jo 17.11;1Jo 1.9Pai justo, Jo 7.29;15.21o mundo não te conheceu, mas eu te conheci; e estes conheceram que tu me enviaste. 26 Jo 17.6Eu lhes fiz conhecer o teu nome e o farei conhecer, a fim de que Jo 15.9o amor com que me amaste esteja neles, e eu, neles.

Ka Īnoi a Īhu Āna Ākonga

1 Ka kōrerotia ēnei mea e Īhu, , ka anga ake ōna kanohi ki te rangi, ka mea:

"E , kua taea te hāora; whakakorōriatia tāu Tama, kia whakakorōriatia ai anō hoki koe e tāu Tama. 2 Kua tukua mai nei hoki e koe ki a ia ngā tikanga ngā kikokiko katoa, kia hoatu e ia te ora tonu ki te hunga katoa kua hōmai nei e koe ki a ia. 3 Ko te ora tonu hoki tēnei, kia mātau rātou ki a koe, ko koe anake te Atua pono, ki a Īhu Karaiti anō hoki i tonoa mai nei e koe. 4 Kua whakakorōriatia koe e ahau i runga i te whenua; ka oti i ahau te mahi i hōmai e koe kia mahia e ahau. 5 , kia whai korōria ahau āianei i a koe ake, e , hei te korōria i whiwhi ai ahau i a koe i mua atu o te ao.

6 "Kua whakapuakina e ahau tōu ingoa ki ngā tāngata i hōmai nei e koe ki ahau i roto i te ao. Nōu rātou, nāu anō hoki rātou i hōmai ki ahau, ā, kua puritia e rātou tāu kupu. 7 Kātahi rātou ka mātau nāu ngā mea katoa i hōmai nei e koe ki ahau. 8 te mea kua hoatu e ahau ki a rātou ngā kupu i hōmai nei e koe ki ahau; ā, kua tango rātou, kua tino mātau anō, i haere mai ahau i a koe, kua whakapono rātou, nāu ahau i tono mai.

9 "rātou tāku īnoi; kāhore āku īnoi te ao, engari, āu i hōmai ai ki ahau; nāu hoki rātou. 10 Ko āku mea katoa nāu, nāku hoki āu; ā, ka whai korōria ahau i a rātou. 11 , heoi anō tōku noho ki te ao; kei te ao nei anō ēnei, ko ahau ia ka haere atu ki a koe. E te Matua tapu, puritia i runga i tōu ingoa te hunga kua hōmai nei e koe ki ahau, kia kotahi ai rātou, me tāua nei. 12 I ahau anō e noho ana i a rātou i te ao, i puritia rātou e ahau i runga i tōu ingoa. Kua tiakina e ahau āu i hōmai ai ki ahau, ā, kāhore tētahi o rātou i ngaro, ko te tama anake o te ngaromanga; kia rite ai te karaipiture.

13 ", ka haere atu nei ahau ki a koe; ā, e kōrerotia ana e ahau ēnei mea i te ao nei, kia tino nui ai tōku koa i roto i a rātou. 14 Kua hoatu e ahau tāu kupu ki a rātou; e kino ana hoki te ao ki a rātou, te mea ehara rātou i te ao, me ahau hoki ehara i te ao. 15 Kāhore āku īnoi kia tangohia atu rātou e koe i te ao, engari, kia tiakina rātou e koe kei kino. 16 Ehara rātou i te ao, me ahau hoki ehara i te ao. 17 Whakatapua rātou e koe i runga i tōu pono; ko tāu kupu te pono. 18 Nāu ahau i tono mai ki te ao, he pēnā anō tāku tono i a rātou ki te ao. 19 He whakaaro hoki ki a rātou i whakatapu ai ahau i ahau, kia tapu ai hoki rātou i te pono.

20 "Ehara tāku i te īnoi ēnei anake, engari, te hunga e meinga e rātou kupu kia whakapono ki ahau. 21 Kia kotahi ai rātou katoa; me koe hoki, e , i roto i ahau, me ahau anō i roto i a koe, kia kotahi ai hoki rātou i roto i a tāua; kia whakapono ai te ao, nāu ahau i tono mai.

22 "Kua hoatu anō e ahau ki a rātou te korōria i hōmai e koe ki ahau; kia kotahi ai rātou, me tāua nei hoki he kotahi. 23 Ko ahau i roto i a rātou, ko koe hoki i roto i ahau, kia tino tutuki ai rātou ki te kotahitanga; kia mōhio ai anō te ao, nāu ahau i tono mai, he rite hoki tōu aroha ki a rātou ki tōu aroha ki ahau.

24 "E , e mea ana ahau kia noho tahi ki ahau, ki te wāhi e noho ai ahau, āu i hōmai ai ki ahau; kia kite ai rātou i tōku korōria kua hōmai nei e koe ki ahau; mua atu hoki i te hanganga o te ao tōu aroha ki ahau.

25 "E te Matua tika, ahakoa te ao mōhio ki a koe, e mōhio ana ahau ki a koe, ā, kua mōhio anō ēnei, nāu ahau i tono mai. 26 Kua whakapuakina anō tōu ingoa e ahau ki a rātou, ā, ka whakapuakina anō; kia mau ai i roto i a rātou te aroha i arohaina ai ahau e koe, me ahau anō i roto i a rātou."

Veja também