Jesus conforta os discípulos
1 Jo 14.27; cp.Jo 16.22,24Não se turbe o vosso coração; crede em Deus, crede também em mim. 2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se assim não fora, eu vo-lo teria dito. Pois Jo 13.33,36vou preparar-vos lugar; 3 depois que eu for e vos preparar lugar, Jo 14.18,28voltarei e tomar-vos-ei para mim mesmo, para que, Jo 12.26onde eu estou, estejais vós também. 4 Sabeis o caminho para onde eu vou. 5 Disse-lhe Jo 11.16Tomé: Senhor, não sabemos para onde vais; como saberemos o caminho? 6 Respondeu-lhe Jesus: Eu sou o cp.Jo 10.9;Rm 5.2;Hb 10.20;Ef 2.18caminho, e Jo 1.14a verdade, e Jo 1.4;11.25; cp.1Jo 5.20a vida; ninguém vem ao Pai senão por mim. 7 Jo 8.19Se vós me tivésseis conhecido, teríeis conhecido também a meu Pai. Desde agora o 1Jo 2.13conheceis e o tendes cp.Jo 6.46visto. 8 Jo 1.43Replicou-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta. 9 Disse-lhe Jesus: Há tanto tempo que estou convosco, e não me tens conhecido, Filipe? Jo 12.45; cp.1.14;Cl 1.15;Hb 1.3Quem me vê a mim vê o Pai; como dizes tu: Mostra-nos o Pai? 10 Não crês que Jo 10.38;Jo 14.11,20eu estou no Pai e que o Pai está em mim? cp.Jo 14.24;Jo 5.19As palavras que eu vos digo, não as digo por mim mesmo; mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras. 11 Crede-me que eu estou no Pai, e o Pai, em mim; ou, senão, Jo 5.36crede ao menos por causa das mesmas obras. 12 Em verdade, em verdade vos digo que aquele que crê em mim, este fará também as obras que eu faço e fará ainda Jo 5.20; cp.4.37s.maiores, porque cp.Jo 7.33;Jo 14.28eu vou para o Pai; 13 e Mt 7.7tudo o que pedirdes em meu nome, isto farei, a fim de que Jo 13.31o Pai seja glorificado no Filho. 14 Se me pedirdes qualquer coisa cp.Jo 15.16;16.23s.em meu nome, eu a farei. 15 Jo 14.21,23; cp.Jo 15.10;1Jo 5.3;2Jo 6Se me amardes, guardareis os meus mandamentos. 16 Eu rogarei ao Pai, e ele vos dará um outro Jo 14.26;Jo 15.26;16.7;1Jo 2.1; cp.Jo 7.39;Rm 8.26Paráclitoou. Consolador, ou, Advogado, ou, Defensor., a fim de que esteja para sempre convosco, 17 o Jo 15.26;16.13;1Jo 4.6;5.7Espírito da verdade, 1Co 2.14que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece; vós o conheceis, porque ele habita convosco e estará em vós. 18 Não vos deixarei órfãos; Jo 14.3,28eu voltarei a vós. 19 Jo 7.33Ainda por um pouco e depois Jo 16.16,22o mundo não me verá mais, mas vós me vereis, cp.Jo 6.57porque eu vivo, e vós vivereis. 20 Jo 16.23,26Naquele dia, vós conhecereis que Jo 10.38;Jo 14.11,20eu estou em meu Pai, e vós, em mim, e eu, em vós. 21 Jo 14.15,23; cp.Jo 15.10;1Jo 5.3;2Jo 6Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e Jo 16.27;Jo 14.23aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu o amarei e cp.Êx 33.18s.;Pv 8.17me manifestarei a ele. 22 Disse-lhe Lc 6.16;At 1.13; cp.Mt 10.3Judas (não o Iscariotes): Donde procede, Senhor, cp.At 10.40-41que te hás de manifestar a nós e não ao mundo? 23 Respondeu Jesus: Se alguém me amar, Jo 8.51;1Jo 2.5guardará a minha palavra, e Jo 14.21meu Pai o amará, e nós Ap 3.20;Ef 3.17;1Jo 2.24;Ap 21.3;2Co 6.16viremos a ele e faremos nele morada. 24 Quem me não ama Jo 14.23não guarda as minhas palavras; Jo 14.10;Jo 7.16a palavra que estais ouvindo não é minha, mas do Pai que me enviou.
Jesus promete outro Paráclito
25 Eu vos tenho falado essas coisas, estando ainda convosco; 26 mas Jo 14.16o Paráclito, o Espírito Santo, cp.Jo 1.33;15.26;16.7;Lc 24.49;At 2.33a quem o Pai enviará em meu nome, Jo 16.13s.;1Jo 2.20,27este vos ensinará todas as coisas Jo 2.22e vos fará lembrar de tudo o que eu vos disse. 27 Jo 16.33;Cl 3.15; cp.Fp 4.7;Jo 20.19A paz vos deixo, a minha paz vos dou; eu não vo-la dou como a dá o mundo. Jo 14.1Não se turbe o vosso coração, nem se arreceie. 28 Jo 14.2-4Ouvistes que eu vos disse: Vou Jo 14.3,18e voltarei a vós. Se me amásseis, alegrar-vos-íeis de que Jo 14.12eu vá para o Pai, pois o cp.Jo 10.29;Fp 2.6Pai é maior do que eu. 29 Jo 13.19Eu vo-lo tenho dito agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós creiais. 30 Já não falarei muito convosco, porque vem Jo 12.31o príncipe do mundo; cp.Hb 4.15ele nada tem em mim, 31 mas isso se dá para que o mundo saiba que amo o Pai e que faço cp.Jo 10.18;12.49como o Pai me ordenou. Levantai-vos, cp.Jo 13.1; cp.18.1vamo-nos daqui.
Ko Īhu te Huarahi ki te Matua
1 "Kei pōuri ō koutou ngākau; e whakapono ana koutou ki te Atua, whakapono hoki ki ahau. 2 He maha ngā nohoanga i roto i te whare o tōku Matua; me he kāhore, kua kōrerotia e ahau ki a koutou. Ka haere hoki ahau ki te mea i tētahi wāhi hei tukunga ake mō koutou. 3 Ā, ki te haere ahau ki te mea wāhi hei tukunga ake mō koutou, ka haere mai anō ahau, ā, ka tango i a koutou ki ahau; kia noho ai hoki koutou ki te wāhi e noho ai ahau. 4 Nā, e mātau ana koutou ki te huarahi ki te wāhi e haere atu nei ahau."
5 Nā, ka mea a Tamati ki a ia, "E te Ariki, kāhore mātou e mātau ki te wāhi e haere nā koe; me pēhea ka mātau ai mātou ki te huarahi?"
6 Ka mea a Īhu ki a ia, "Ko ahau te huarahi, te pono, te ora; e kore rawa tētahi tangata e haere ake ki te Matua, ki te kāhore ahau. 7 Me i mātau koutou ki ahau, kua mātau anō ki tōku Matua. Nā i ēnei ake wā ka mōhio koutou ki a ia, kua kite anō hoki i a ia."
8 Ka mea a Piripi ki a ia, "E te Ariki, whakakitea te Matua ki a mātou, ā, ka tatū ō mātou ngākau."
9 Ka mea a Īhu ki a ia, "Roa noa atu tōku noho ki a koutou, ā, kāhore anō koe i mātau noa ki ahau, e Piripi? Ko ia kua kite i ahau kua kite hoki i te Matua; he aha koe ka mea ai, ‘Whakakitea mai te Matua ki a mātou?’ 10 E kore ianei koe e whakapono, ko ahau kei roto i te Matua, ko te Matua kei roto i ahau? Ko ngā kupu e kōrero nei ahau ki a koutou, ehara i te kōrero nāku ake; engari, nā te Matua e noho ana i roto i ahau, ko ia te mea ana i ngā mahi. 11 Whakapono mai ki ahau, kei roto ahau i te Matua, ko te Matua hoki kei roto i ahau; ki te kāhore, whakaaro ki ngā mahi, ka whakapono ai ki ahau. 12 He pono, he pono tāku e mea atu nei ki a koutou, ki te whakapono tētahi ki ahau, ko ngā mahi e mea nei ahau, e meinga anō e ia; ā, nui atu i ēnei āna e mea ai; nō te mea e haere ana ahau ki tōku Matua. 13 Ā, ko tā koutou e īnoi ai i runga i tōku ingoa, e meatia tēnei e ahau, kia whai korōria ai te Matua i te Tama. 14 Ki te īnoia e koutou tētahi mea i ahau i runga i tōku ingoa, māku e whakamana."
Te Whakaaria o te Wairua Tapu
15 "Ki te aroha koutou ki ahau, kia mau ki āku ture. 16 Ka īnoi ahau ki te Matua, ā, māna e hoatu ki a koutou tētahi atu Kaiwhakamārie, hei noho tonu ki a koutou. 17 Ko te Wairua o te pono; e kore nei e riro i te ao, nō te mea e kore e kite i a ia, e kore anō e mātau ki a ia. Kei a koutou hoki ia e noho ana, ā, ka noho anō i roto i a koutou.
18 "E kore koutou e waiho pani e ahau. E haere mai anō ahau ki a koutou. 19 Taro ake, ā, heoi anō kitenga o te ao i ahau; ko koutou ia e kite i ahau; e ora ana ahau, ka ora anō koutou. 20 Ā taua rā koutou mātau ai kei roto ahau i tōku Matua, ko koutou anō kei roto i ahau, me ahau hoki kei roto i a koutou.
21 "Ko te tangata kei a ia nei āku ture, e puritia ana hoki e ia, ko ia te aroha ana ki ahau: ki te aroha tētahi ki ahau, ka arohaina ia e tōku Matua, ā, ka aroha ahau ki a ia, ka whakaatu i ahau ki a ia."
22 Ka mea a Hūrā ki a ia (hāunga a Ikariote) "E te Ariki, he pēhea i whakaatu ai koe i a koe ki a mātou, ā, kāhore ki te ao?"
23 Ka whakahoki a Īhu, ka mea ki a ia, "Ki te aroha tētahi ki ahau, e puritia e ia tāku kupu, ā, ka arohaina ia e tōku Matua, ka haere atu māua ki a ia, ka noho tonu ki a ia. 24 Ki te kāhore tētahi e aroha ki ahau, e kore e puritia e ia āku kupu. Nā, ehara i ahau ake te kupu e rongo nei koutou, engari, nā te Matua i tonoa mai ai ahau.
25 "Kua kōrerotia nei e ahau ēnei mea ki a koutou, i ahau e noho nei i a koutou. 26 Nā, ko te kaiwhakamārie, arā ko te Wairua Tapu, e tonoa mai e te Matua i runga i tōku ingoa, māna koutou e whakaako ki ngā mea katoa, māna koutou e whakamahara ki ngā mea katoa kua kōrerotia nei e ahau ki a koutou. 27 He rangimārie tāku e waiho nei ki a koutou, tēnei tāku rangimārie te hoatu nei e ahau ki a koutou. E kore e rite ki tā te ao hoatu tāku hoatu ki a koutou. Kei pōuri ō koutou ngākau, kei mataku.
28 "Kua rongo nā koutou ki tāku i mea ai ki a koutou, ‘E haere ana ahau, ā, ka hoki mai anō ki a koutou.’ Me i aroha koutou ki ahau, kua hari koutou, nōku i mea, ‘E haere ana ahau ki te Matua.’ He nui ake hoki tōku Matua i ahau. 29 Nā, kua kōrero nei ahau ki a koutou; i te mea kāhore anō i puta, mō te puta rawa mai, ka whakapono koutou. 30 E kore e maha ake āku kōrero ki a koutou. E haere mai ana hoki te ariki o tēnei ao, kāhore hoki āna wāhi i roto i ahau; 31 otirā, kia mātau ai te ao, e aroha ana ahau ki te Matua; ko tā te Matua anō i whakahau mai ai ki ahau, ko tāku tēnā e mea nei.
"Whakatika, ka haere atu tātou i konei."