1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.
1 Then Zophar the Naamathite replied:
2 "Are all these words to go unanswered? Is this talker to be vindicated?
3 Will your idle talk reduce others to silence? Will no one rebuke you when you mock?
4 You say to God, 'My beliefs are flawless and I am pure in your sight.'
5 Oh, how I wish that God would speak, that he would open his lips against you
6 and disclose to you the secrets of wisdom, for true wisdom has two sides. Know this: God has even forgotten some of your sin.
7 "Can you fathom the mysteries of God? Can you probe the limits of the Almighty?
8 They are higher than the heavens above —what can you do? They are deeper than the depths below —what can you know?
9 Their measure is longer than the earth and wider than the sea.
10 "If he comes along and confines you in prison and convenes a court, who can oppose him?
11 Surely he recognizes deceivers; and when he sees evil, does he not take note?
12 But the witless can no more become wise than a wild donkey's colt can be born human. [^1]
13 "Yet if you devote your heart to him and stretch out your hands to him,
14 if you put away the sin that is in your hand and allow no evil to dwell in your tent,
15 then, free of fault, you will lift up your face; you will stand firm and without fear.
16 You will surely forget your trouble, recalling it only as waters gone by.
17 Life will be brighter than noonday, and darkness will become like morning.
18 You will be secure, because there is hope; you will look about you and take your rest in safety.
19 You will lie down, with no one to make you afraid, and many will court your favor.
20 But the eyes of the wicked will fail, and escape will elude them; their hope will become a dying gasp."