1 Então, do seio da tempestade, o Senhor deu a Jó esta resposta:

2 Quem é aquele que obscurece assim a Providência com discursos sem inteligência?

3 Cinge os teus rins como um homem; vou interrogar-te e tu me responderás.

4 Onde estavas quando lancei os fundamentos da terra? Fala, se estiveres informado disso.

5 Quem lhe tomou as medidas, já que o sabes? Quem sobre ela estendeu o cordel?

6 Sobre que repousam suas bases? Quem colocou nela a pedra de ângulo,

7 sob os alegres concertos dos astros da manhã, sob as aclamações de todos os filhos de Deus?

8 Quem fechou com portas o mar, quando brotou do seio maternal,

9 quando lhe dei as nuvens por vestimenta, e o enfaixava com névoas tenebrosas;

10 quando lhe tracei limites, e lhe pus portas e ferrolhos,

11 dizendo: Chegarás até aqui, não irás mais longe; aqui se deterá o orgulho de tuas ondas?

12 Algum dia na vida deste ordens à manhã? Indicaste à aurora o seu lugar,

13 para que ela alcançasse as extremidades da terra, e dela sacudisse os maus,

14 para que ela tome forma como a argila de sinete e tome cor como um vestido,

15 para que seja recusada aos maus a sua luz, e sejam quebrados seus braços já erguidos?

16 Foste até as fontes do mar? Passaste até o fundo do abismo?

17 Apareceram-te, porventura, as portas da morte? Viste, por acaso, as portas da tenebrosa morada?

18 Abraçaste com o olhar a extensão da terra? Fala, se sabes tudo isso!

19 Qual é o caminho da morada luminosa? Onde é a residência das trevas?

20 Poderias alcançá-la em seu domínio, e reconhecer as veredas de sua morada?

21 Deverias sabê-lo, pois já tinhas nascido: são tão numerosos os teus dias!

22 Penetraste nos depósitos da neve? Visitaste os armazéns dos granizos,

23 que reservo para os tempos de tormento, para os dias de luta e de batalha?

24 Por que caminho se espalha o nevoeiro, e o vento do oriente se expande pela terra?

25 Quem abre um canal para os aguaceiros, e uma rota para o relâmpago,

26 para fazer chover sobre uma terra desabitada, sobre um deserto sem seres humanos,

27 para regar regiões vastas e desoladas, para nelas fazer germinar a erva verdejante?

28 Terá a chuva um pai? Quem gera as gotas do orvalho?

29 De que seio sai o gelo, quem engendra a geada do céu,

30 quando endurecem as águas como a pedra, e se torna sólida a superfície do abismo?

31 És tu que atas os laços das Plêiades, ou que desatas as correntes do Órion?

32 És tu que fazes sair a seu tempo as constelações, e conduzes a grande Ursa com seus filhinhos?

33 Conheces as leis do céu, regulas sua influência sobre a terra?

34 Levantarás a tua voz até as nuvens, e o dilúvio te obedecerá?

35 Tua ordem fará os relâmpagos surgirem, e dir-te-ão eles: Eis-nos aqui?

36 Quem pôs a sabedoria nas nuvens, e a inteligência no meteoro?

37 Quem pode enumerar as nuvens, e inclinar as urnas do céu,

38 para que a poeira se mova em massa compacta, e os seus torrões se aglomerem?

39 És tu que caças a presa para a leoa, e que satisfazes a fome dos leõezinhos

40 quando estão deitados em seus covis, ou quando se emboscam nas covas?

41 Quem prepara ao corvo o seu sustento, quando seus filhinhos gritam para Deus, quando andam de um lado para outro sem comida?

1 Then the LORD spoke to Job out of the storm. He said:

2 "Who is this that obscures my plans with words without knowledge?

3 Brace yourself like a man; I will question you, and you shall answer me.

4 "Where were you when I laid the earth's foundation? Tell me, if you understand.

5 Who marked off its dimensions? Surely you know! Who stretched a measuring line across it?

6 On what were its footings set, or who laid its cornerstone —

7 while the morning stars sang together and all the angels "shouted for joy?

8 "Who shut up the sea behind doors when it burst forth from the womb,

9 when I made the clouds its garment and wrapped it in thick darkness,

10 when I fixed limits for it and set its doors and bars in place,

11 when I said, 'This far you may come and no farther; here is where your proud waves halt'?

12 "Have you ever given orders to the morning, or shown the dawn its place,

13 that it might take the earth by the edges and shake the wicked out of it?

14 The earth takes shape like clay under a seal; its features stand out like those of a garment.

15 The wicked are denied their light, and their upraised arm is broken.

16 "Have you journeyed to the springs of the sea or walked in the recesses of the deep?

17 Have the gates of death been shown to you? Have you seen the gates of the deepest darkness?

18 Have you comprehended the vast expanses of the earth? Tell me, if you know all this.

19 "What is the way to the abode of light? And where does darkness reside?

20 Can you take them to their places? Do you know the paths to their dwellings?

21 Surely you know, for you were already born! You have lived so many years!

22 "Have you entered the storehouses of the snow or seen the storehouses of the hail,

23 which I reserve for times of trouble, for days of war and battle?

24 What is the way to the place where the lightning is dispersed, or the place where the east winds are scattered over the earth?

25 Who cuts a channel for the torrents of rain, and a path for the thunderstorm,

26 to water a land where no one lives, an uninhabited desert,

27 to satisfy a desolate wasteland and make it sprout with grass?

28 Does the rain have a father? Who fathers the drops of dew?

29 From whose womb comes the ice? Who gives birth to the frost from the heavens

30 when the waters become hard as stone, when the surface of the deep is frozen?

31 "Can you bind the chains "of the Pleiades? Can you loosen Orion's belt?

32 Can you bring forth the constellations in their seasons "or lead out the Bear "with its cubs?

33 Do you know the laws of the heavens? Can you set up God's "dominion over the earth?

34 "Can you raise your voice to the clouds and cover yourself with a flood of water?

35 Do you send the lightning bolts on their way? Do they report to you, 'Here we are'?

36 Who gives the ibis wisdom "or gives the rooster understanding? [^7]

37 Who has the wisdom to count the clouds? Who can tip over the water jars of the heavens

38 when the dust becomes hard and the clods of earth stick together?

39 "Do you hunt the prey for the lioness and satisfy the hunger of the lions

40 when they crouch in their dens or lie in wait in a thicket?

41 Who provides food for the raven when its young cry out to God and wander about for lack of food?