1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda?
2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho?
3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas?
4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos?
6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes?
7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça?
8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás.
9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar.
10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face?
11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu?
12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável.
13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?
14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror?
15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas;
16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas;
17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.
18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora.
19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes.
20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas.
21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela.
22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto.
23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis.
24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho.
25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam.
26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo.
27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre.
28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele.
29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia.
30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama.
31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes.
32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.
33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada;
34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais.
1 "Can you pull in Leviathan with a fishhook or tie down its tongue with a rope?
2 Can you put a cord through its nose or pierce its jaw with a hook?
3 Will it keep begging you for mercy? Will it speak to you with gentle words?
4 Will it make an agreement with you for you to take it as your slave for life?
5 Can you make a pet of it like a bird or put it on a leash for the young women in your house?
6 Will traders barter for it? Will they divide it up among the merchants?
7 Can you fill its hide with harpoons or its head with fishing spears?
8 If you lay a hand on it, you will remember the struggle and never do it again!
9 Any hope of subduing it is false; the mere sight of it is overpowering.
10 No one is fierce enough to rouse it. Who then is able to stand against me?
11 Who has a claim against me that I must pay? Everything under heaven belongs to me.
12 "I will not fail to speak of Leviathan's limbs, its strength and its graceful form.
13 Who can strip off its outer coat? Who can penetrate its double coat of armor "?
14 Who dares open the doors of its mouth, ringed about with fearsome teeth?
15 Its back has "rows of shields tightly sealed together;
16 each is so close to the next that no air can pass between.
17 They are joined fast to one another; they cling together and cannot be parted.
18 Its snorting throws out flashes of light; its eyes are like the rays of dawn.
19 Flames stream from its mouth; sparks of fire shoot out.
20 Smoke pours from its nostrils as from a boiling pot over burning reeds.
21 Its breath sets coals ablaze, and flames dart from its mouth.
22 Strength resides in its neck; dismay goes before it.
23 The folds of its flesh are tightly joined; they are firm and immovable.
24 Its chest is hard as rock, hard as a lower millstone.
25 When it rises up, the mighty are terrified; they retreat before its thrashing.
26 The sword that reaches it has no effect, nor does the spear or the dart or the javelin.
27 Iron it treats like straw and bronze like rotten wood.
28 Arrows do not make it flee; slingstones are like chaff to it.
29 A club seems to it but a piece of straw; it laughs at the rattling of the lance.
30 Its undersides are jagged potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
31 It makes the depths churn like a boiling caldron and stirs up the sea like a pot of ointment.
32 It leaves a glistening wake behind it; one would think the deep had white hair.
33 Nothing on earth is its equal — a creature without fear.
34 It looks down on all that are haughty; it is king over all that are proud."