| 1 | And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration. | Azokban a napokban pedig, mikor a tanítványok szaporodának, támada a görög zsidók közt panaszolkodás a héberek ellen, hogy az õ közülük való özvegyasszonyok mellõztetnek a mindennapi szolgálatban. |
| 2 | Then the twelve called the multitude of the disciples, and said, It is not reason that we should leave the word of God, and serve tables. | Annakokáért a tizenkettõ egybegyûjtvén a tanítványok sokaságát, mondának: Nem helyes, hogy mi az Isten ígéjét elhagyjuk és az asztalok körül szolgáljunk. |
| 3 | Wherefore, brethren, look ye out among you seven men of honest report, full of the Holy Spirit and wisdom, whom we may appoint over this business. | Válaszszatok azért, atyámfiai, ti közületek hét férfiút, kiknek [jó] bizonyságuk van, kik Szent Lélekkel és bölcseséggel teljesek, kiket erre a foglalatosságra beállítsunk. |
| 4 | But we will give ourselves continually to prayer, and to the ministry of the word. | Mi pedig foglalatosok maradunk a könyörgésben és az ígehirdetés szolgálatában. |
| 5 mapa | And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolas a proselyte of Antioch: | És tetszék e beszéd az egész sokaságnak: és kiválaszták Istvánt, ki hittel és Szent Lélekkel teljes férfiú vala, Filepet, Prokhórust, Nikánórt, Timónt, Párménást és Nikolaust, ki Antiókhiából való prozelitus vala; |
| 6 | Whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands on them. | Kiket állatának az apostolok elébe; és miután imádkoztak, kezeiket reájok veték. |
| 7 mapa | And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith. | És az Isten ígéje növekedék; és sokasodék nagyon a tanítványok száma Jeruzsálemben; és a papok közül is nagy sokan követék a hitet. |
| 8 | And Stephen, full of faith and power, performed great wonders and miracles among the people. | István pedig teljes lévén hittel és erõvel, nagy csodákat és jeleket cselekszik vala a nép között. |
| 9 mapa | Then there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia, and of Asia, disputing with Stephen. | Elõállának azonban némelyek ahhoz a zsinagógához tartozók közül, mely a szabadosokénak, Czirénebeliekének, Alexandriabeliekének és a Czilicziából és Ázsiából valókénak neveztetett, kik Istvánnal vetekednek vala. |
| 10 | And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spoke. | De nem állhattak ellene a bölcseségnek és a Léleknek, mely által szól vala. |
| 11 | Then they suborned men, who said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God. | Akkor felbujtottak valami embereket, kik mondának: Hallottuk õt káromló beszédeket szólni Mózes ellen és az Isten ellen. |
| 12 | And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and caught him, and brought him to the council, | És felzendíték a népet, a véneket és az írástudókat; és reá rohanván, magukkal ragadák õt, és vivék a tanács elé; |
| 13 | And set up false witnesses, who said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law: | És állatának hamis tanúkat, kik mondának: Ez az ember nem szûnik meg káromló beszédeket szólni e szent hely ellen és a törvény ellen: |
| 14 mapa | For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth will destroy this place, and will change the customs which Moses delivered to us. | Mert hallottuk, a mint azt mondá, hogy az a názáreti Jézus ezt a helyet elrontja, és megváltoztatja a czerimóniákat, melyeket adott nékünk Mózes. |
| 15 | And all that sat in the council, looking steadfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel. | És szemeiket reá vetvén a tanácsban ûlõk mindnyájan, [olyannak] láták az õ orczáját, mint egy angyalnak orczáját. |