1 And it came to pass at that time, that Judah went down from his brethren, and turned in to a certain Adullamite, whose name was Hirah. 2 And Judah saw there a daughter of a certain Canaanite whose name was Shua; and he took her, and went in unto her. 3 And she conceived, and bare a son; and he called his name Er. 4 And she conceived again, and bare a son; and she called his name Onan. 5 And she yet again bare a son, and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him. 6 And Judah took a wife for Er his first-born, and her name was Tamar. 7 And Er, Judah’s first-born, was wicked in the sight of Jehovah; and Jehovah slew him. 8 And Judah said unto Onan, Go in unto thy brother’s wife, and perform the duty of a husband’s brother unto her, and raise up seed to thy brother. 9 And Onan knew that the seed would not be his; and it came to pass, when he went in unto his brother’s wife, that he spilled it on the ground, lest he should give seed to his brother. 10 And the thing which he did was evil in the sight of Jehovah: and he slew him also. 11 Then said Judah to Tamar his daughter-in-law, Remain a widow in thy father’s house, till Shelah my son be grown up; for he said, Lest he also die, like his brethren. And Tamar went and dwelt in her father’s house.
12 And in process of time Shua’s daughter, the wife of Judah, died; and Judah was comforted, and went up unto his sheep-shearers to Timnah, he and his friend Hirah the Adullamite. 13 And it was told Tamar, saying, Behold, thy father-in-law goeth up to Timnah to shear his sheep. 14 And she put off from her the garments of her widowhood, and covered herself with her veil, and wrapped herself, and sat in the gate of Enaim, which is by the way to Timnah; for she saw that Shelah was grown up, and she was not given unto him to wife. 15 When Judah saw her, he thought her to be a harlot; for she had covered her face. 16 And he turned unto her by the way, and said, Come, I pray thee, let me come in unto thee: for he knew not that she was his daughter-in-law. And she said, What wilt thou give me, that thou mayest come in unto me? 17 And he said, I will send thee a kid of the goats from the flock. And she said, Wilt thou give me a pledge, till thou send it? 18 And he said, What pledge shall I give thee? And she said, Thy signet and thy cord, and thy staff that is in thy hand. And he gave them to her, and came in unto her, and she conceived by him. 19 And she arose, and went away, and put off her veil from her, and put on the garments of her widowhood. 20 And Judah sent the kid of the goats by the hand of his friend the Adullamite, to receive the pledge from the woman’s hand: but he found her not. 21 Then he asked the men of her place, saying, Where is the prostitute, that was at Enaim by the wayside? And they said, There hath been no prostitute here. 22 And he returned to Judah, and said, I have not found her; and also the men of the place said, There hath been no prostitute here. 23 And Judah said, Let her take it to her, lest we be put to shame: behold, I sent this kid, and thou hast not found her.
24 And it came to pass about three months after, that it was told Judah, saying, Tamar thy daughter-in-law hath played the harlot; and moreover, behold, she is with child by whoredom. And Judah said, Bring her forth, and let her be burnt. 25 When she was brought forth, she sent to her father-in-law, saying, By the man, whose these are, am I with child: and she said, Discern, I pray thee, whose are these, the signet, and the cords, and the staff. 26 And Judah acknowledged them, and said, She is more righteous than I, forasmuch as I gave her not to Shelah my son. And he knew her again no more. 27 And it came to pass in the time of her travail, that, behold, twins were in her womb. 28 And it came to pass, when she travailed, that one put out a hand: and the midwife took and bound upon his hand a scarlet thread, saying, This came out first. 29 And it came to pass, as he drew back his hand, that, behold, his brother came out: and she said, Wherefore hast thou made a breach for thyself? therefore his name was called Perez. 30 And afterward came out his brother, that had the scarlet thread upon his hand: and his name was called Zerah.
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
1 În vremea aceea, Iuda a părăsit pe frații săi și a trasCap. 19:3.2 Împ. 4:8. la un om din Adulam, numit Hira. 2 Acolo, Iuda a văzutCap. 34:2. pe fata unui canaanit, numit Șua1 Cron. 2:3.. A luat-o de nevastă și s-a culcat cu ea. 3 Ea a rămas însărcinată și a născut un fiu, pe care l-a numit ErCap. 46:12.Num. 26:19.. 4 A rămas iarăși însărcinată și a mai născut un fiu, căruia i-a pus numele OnanCap. 46:12.Num. 26:19.. 5 A mai născut iarăși un fiu, căruia i-a pus numele ȘelaCap. 46:12.Num. 26:20.; Iuda era la Czib când a născut ea. 6 Iuda a luatCap. 21:21. întâiului său născut, Er, o nevastă numită Tamar. 7 ErCap. 46:12.Num. 26:19., întâiul născut al lui Iuda, era rău înaintea Domnului, și1 Cron. 2:3. Domnul l-a omorât. 8 Atunci, Iuda a zis lui Onan: „Du-te la nevasta frateluiDeut. 25:5.Mat. 22:24. tău, ia-o de nevastă, ca cumnat, și ridică sămânță fratelui tău." 9 Onan, știind că sămânța aceasta n-are să fie aDeut. 25:6. lui, vărsa sămânța pe pământ ori de câte ori se culca cu nevasta fratelui său, ca să nu dea sămânță fratelui său. 10 Ce făcea el n-a plăcut Domnului, care l-a omorât șiCap. 46:12.Num. 26:19. pe el. 11 Atunci, Iuda a zis nurorii sale Tamar: „RămâiRut 1:13. văduvă înLev. 22:13. casa tatălui tău până va crește fiul meu Șela." Zicea așa ca să nu moară și Șela ca frații lui. Tamar s-a dus și a locuit în casa tatălui ei.
12 Au trecut multe zile și fata lui Șua, nevasta lui Iuda, a murit. După ce au trecut2 Sam. 13:39. zilele de jale, Iuda s-a suitIos. 15:10,57.Jud. 14:1. la Timna, la cei ce-i tundeau oile, el și prietenul său Hira, Adulamitul. 13 Au dat de veste Tamarei despre lucrul acesta și i-au zis: „Iată că socru-tău se suie la Timna, ca să-și tundă oile." 14 Atunci, ea și-a lepădat hainele de văduvă, s-a acoperit cu o maramă, s-a îmbrăcat în alte haine și a șezutProv. 7:12. jos la intrarea în Enaim, pe drumul care duce la Timna, căci vedea că Șela se făcuse mareVers. 11,26., și ea nu-i fusese dată de nevastă. 15 Iuda a văzut-o și a luat-o drept curvă, pentru că își acoperise fața. 16 S-a abătut la ea din drum și a zis: „Lasă-mă să mă culc cu tine!" Căci n-a cunoscut-o că era noră-sa. Ea a zis: „Ce-mi dai ca să te culci cu mine?" 17 El a răspuns: „AmEzec. 16:33. să-ți trimit un ied din turma mea." Ea a zis: „Îmi dai unVers. 20. zălog până îl vei trimite?" 18 El a răspuns: „Ce zălog să-ți dau?" Ea a zis: „InelulVers. 25. tău, lanțul tău și toiagul pe care-l ai în mână." El i le-a dat. Apoi s-a culcat cu ea și ea a rămas însărcinată de la el. 19 Ea s-a sculat și a plecat; și-a scos maramaVers. 14. și s-a îmbrăcat iarăși în hainele de văduvă. 20 Iuda a trimis iedul prin prietenul său Adulamitul, ca să scoată zălogul din mâinile femeii. Dar acesta n-a găsit-o. 21 A întrebat pe oamenii locului și a zis: „Unde este curva aceea care stătea aici, la Enaim, pe drum?" Ei au răspuns: „N-a fost nicio curvă aici." 22 Adulamitul s-a întors la Iuda și i-a spus: „N-am găsit-o și chiar oamenii de acolo au zis: ‘N-a fost nicio curvă aici.’" 23 Iuda a zis: „Țină ce a luat, numai să nu ne facem de râs. Iată, am trimis iedul acesta, și n-ai găsit-o." 24 Cam după trei luni, au venit și au spus lui Iuda: „Tamar, noră-ta, a curvitJud. 19:2. și a rămas chiar însărcinată în urma curvirii ei." Și Iuda a zis: „Scoateți-o afară ca să fieLev. 21:9.Deut. 22:21. arsă." 25 După ce au scos-o afară, ea a trimis să spună socrului său: „De la omul acela ale cui sunt lucrurile acestea am rămas eu însărcinată; veziCap. 37:32., te rog, ale cui sunt inelulVers. 18. acesta, lanțurile acestea și toiagul acesta." 26 Iuda le-a cunoscutCap. 37:33. și a zis: „Ea este mai puțin vinovată1 Sam. 24:17. decât mine, fiindcă n-am dat-oVers. 14. de nevastă fiului meu Șela." Și nu s-a mai împreunatIov 34:31,32. cu ea de atunci. 27 Când i-a venit vremea să nască, iată că în pântecele ei erau doi gemeni. 28 Și, în timpul nașterii, unul a scos mâna înainte; moașa i-a apucat mâna și a legat-o cu un fir roșu, zicând: „Acesta a ieșit cel dintâi." 29 Dar el a tras mâna înapoi și a ieșit frate-său. Atunci, moașa a zis: „Ce spărtură ai făcut!" De aceea i-a pus numele PerețCap. 46:12.Num. 26:20.1 Cron. 2:4.Mat. 1:3.(Spărtură). 30 În urmă a ieșit fratele lui, care avea firul roșu la mână; de aceea i-au pus numele Zerah (Cârmâziu).