Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 2

MRI2012

1 Synu můj, přijmeš-li slova , a přikázaní schováš-li u sebe; 2 Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti; 3 Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li; 4 Budeš-li hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati : 5 Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš; 6 Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost. 7 Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti, 8 Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá. 9 Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré, 10 Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí. 11 Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová , 12 Vysvobozujíc od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené, 13 Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých, 14 Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších, 15 Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých; 16 Vysvobozujíc i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí, 17 Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná; 18 K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její; 19 Kteřížkoli vcházejí k , nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života; 20 Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal. 21 Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ; 22 Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z .

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

Ngā Huanga o te Whakaaronui

1 E tāku tama, ki te tango koe i āku kupu,

ki te huna i āku whakahau ki roto ki a koe,

2 ā, ka tahuri tōu taringa ki te whakaaro nui,

ka anga anō tōu ngākau ki te mātauranga;

3 āe , ki te mea ka kārangarangatia e koe te mātauranga,

ā, ka puaki tōu reo ki te ngākau mōhio;

4 ki te rapua hoki ia e koe ānō he hiriwa,

ki te kimihia ānō he taonga huna

5 ko reira koe mātau ai ki te wehi o Ihowā,

kite ai i te mōhio ki te Atua.

6 Ihowā hoki e hōmai te whakaaro nui;

tōna māngai te mātauranga me te ngākau mōhio.

7 E rongoātia ana e ia te whakaaro nui te hunga tika;

he whakangungu rākau ia te hunga he tapatahi nei te haere,

8 kia tiakina ai e ia ngā ara o te whakawā,

kia tohungia ai te ara o tāna hunga tapu.

9 Ko reira koe mōhio ai ki te tika, ki te whakawā, ki te mea anō e rite ana,

āe , ki ngā ara pai katoa.

10 Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tōu ngākau,

ā, ka reka te mātauranga ki tōu wairua;

11 ka ai te ngārahu pai hei tiaki i a koe,

te ngākau mōhio hei pupuri i a koe;

12 hei kukume mai i a koe i te ara o te kino,

i te tangata e puta ana āna kōrero;

13 i te hunga e whakarere nei i ngā ara o te tika,

e haere ana i ngā ara o te pōuri;

14 e koa ana, i a rātou e mahi ana i te kino,

e hari ana ki ngā tikanga parori o te kino;

15 he ara kōpikopiko ō rātou,

he whanokē rātou i ō rātou huarahi;

16 hei whakaora i a koe i te wahine tauhou,

i te wahine tauhou e whakapati nei ki āna kupu.

17 Kua whakarērea nei e ia te hoa o tōna tamāhinetanga,

kua wareware ki te kawenata o tōna Atua.

18 E heke atu ana hoki tōna whare ki te mate,

ōna ara ki ngā tūpāpaku.

19 Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai;

e kore anō e mau i a rātou ngā ara o te ora.

20 Ā, ka haere koe i ngā ara o ngā tāngata pai,

ka mau anō ki ngā ara o te hunga tika.

21 Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua;

ka mau te hunga ngākau tapatahi ki reira.

22 Ka hātepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua,

ka hūtia atu i reira te hunga he kōpeka rātou mahi.

Veja também