1 Váha falešná ohavností jest Hospodinu, ale závaží pravé líbí se jemu. 2 Za pýchou přichází zahanbení, ale při pokorných jest moudrost. 3 Sprostnost upřímých vodí je, převrácenost pak přestupníků zatracuje je. 4 Neprospíváť bohatství v den hněvu, ale spravedlnost vytrhuje z smrti. 5 Spravedlnost upřímého spravuje cestu jeho, ale pro bezbožnost svou padá bezbožný. 6 Spravedlnost upřímých vytrhuje je, ale přestupníci v zlosti zjímáni bývají. 7 Když umírá člověk bezbožný, hyne naděje, i očekávání rekovských činů mizí. 8 Spravedlivý z úzkosti bývá vysvobozen, bezbožný pak přichází na místo jeho. 9 Pokrytec ústy kazí bližního svého, ale spravedliví uměním vytrženi bývají. 10 Z štěstí spravedlivých veselí se město, když pak hynou bezbožní, bývá prozpěvování. 11 Požehnáním spravedlivých zvýšeno bývá město, ústy pak bezbožných vyvráceno. 12 Pohrdá bližním svým blázen, ale muž rozumný mlčí. 13 Utrhač toulaje se, pronáší tajnost, věrný pak člověk tají věc. 14 Kdež není dostatečné rady, padá lid, ale spomožení jest ve množství rádců. 15 Velmi sobě škodí, kdož slibuje za cizího, ješto ten, kdož nenávidí rukojemství, bezpečen jest. 16 Žena šlechetná má čest, a ukrutní mají zboží. 17 Èlověk účinný dobře činí životu svému, ale ukrutný kormoutí tělo své. 18 Bezbožný dělá dílo falešné, ale kdož rozsívá spravedlnost, má mzdu jistou. 19 Tak spravedlivý rozsívá k životu, a kdož následuje zlého, k smrti své. 20 Ohavností jsou Hospodinu převrácení srdcem, ale ctného obcování líbí se jemu. 21 Zlý, by sobě i na pomoc přivzal, neujde pomsty, símě pak spravedlivých uchází toho. 22 Zápona zlatá na pysku svině jest žena pěkná bez rozumu. 23 Žádost spravedlivých jest toliko dobrých věcí, ale očekávání bezbožných hněv. 24 Mnohý rozdává štědře, a však přibývá mu více; jiný skoupě drží nad slušnost, ale k chudobě. 25 Èlověk štědrý bývá bohatší, a kdož svlažuje, také sám bude zavlažen. 26 Kdo zadržuje obilí, zlořečí mu lid; ale požehnání na hlavě toho, kdož je prodává. 27 Kdo pilně hledá dobrého, nalézá přízeň; kdož pak hledá zlého, potká jej. 28 Kdo doufá v bohatství své, ten spadne, ale spravedliví jako ratolest zkvetnou. 29 Kdo kormoutí dům svůj, za dědictví bude míti vítr, a blázen sloužiti musí moudrému. 30 Ovoce spravedlivého jest strom života, a kdož vyučuje duše, jest moudrý. 31 Aj, spravedlivému na zemi odplacováno bývá, čím více bezbožnému a hříšníku?
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.
1 He mea whakarihariha ki a Ihowā te pāuna hē;
engari te taimaha tika tāna i pai ai.
2 Ka tae te whakapehapeha, ka tae anō te whakamā;
kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.
3 Ko tō rātou ngākau tapatahi hei ārahi i te hunga tika;
ka ai anō ko te whanokē ia o te hunga poka kē hei whakangaro mō rātou.
4 E kore te taonga e whai mana i te rā o te riri;
kei te tika ia he oranga ake i te mate.
5 Mā te tika o te ngākau tapatahi ka tika ai tōna ara;
ka hinga ia te tangata kino i runga i tōna kino.
6 Mā te tika o te hunga tika ka mawhiti ai rātou;
ka mau ia ngā poka kē i runga i tō rātou kino.
7 I te matenga o te tangata kino, kore iho āna mea i tūmanako atu ai;
kāhore noa iho he tūmanakohanga mā te hunga hē.
8 Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru,
ā, ka riro te tangata kino hei whakakapi mō tōna tūranga.
9 Hei huna mō tōna hoa te māngai o te tangata whakapono kore;
nā, mā te mōhio te hunga tika ka mawhiti ai.
10 Ka pai te hunga tika, ka hari te pā;
ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.
11 Mā te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pā;
ka pakaru ia i te māngai o te hunga kino.
12 Ko te tangata e whakahāwea ana ki tōna hoa he maharakore;
tēnā ko te tangata mātau, whakarongo puku ana.
13 Ko te tangata haere, ka kawekawe kōrero e whāki ana i ngā mea ngaro;
ko te tangata i te wairua pono, e hīpoki ana i te kōrero.
14 Ki te kāhore he mōhio hei ārahi, ka hinga te iwi;
he ora ia kei ngā kaiwhakatakoto whakaaro tokomaha.
15 Ko te tangata ko tāna nei hei whakakapi mō tā te tangata kē, ka mamae;
kei te ora ia te tangata e kino ana ki te tikanga whakakapi tūranga.
16 Ka mau te korōria i te wahine tikanga pai;
ka mau hoki te taonga i ngā tāngata taikaha.
17 He atawhai i tōna wairua tā te tangata atawhai;
ā, he whakararu i ōna kikokiko tā te tangata nanakia.
18 Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka;
ko te utu ia mō te kaiwhakatakoto i te tika, ū rawa.
19 Ko te tangata ū ki te tika, ka whiwhi ki te ora;
ā, ko te tangata e whai ana i te kino e mea ana i te mate mōna.
20 Ko tā Ihowā e whakarihariha ai he ngākau whanokē;
ko tāna e āhuareka ai ko te hunga e tika ana tō rātou ara.
21 Ahakoa awhi ngā ringa ki a rāua,
e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua;
ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.
22 Rite tonu ki te whakakai kōura i te ihu o te poaka
te wahine ātaahua kāhore nei ōna ngārahu pai.
23 Ko tā te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake;
ko te tūmanako ia a te hunga kino, ko te riri.
24 Tērā tētahi kei te rui, ā, tāpiritia mai ana anō;
tērā tētahi kei te kaiponu i te mea e tika ana,
heoi rawakore noa iho.
25 Ko te wairua ohaoha ka mōmona;
ko te tangata e whakamākūkū ana, ka whakamākūkūria anō ia.
26 Ko te tangata e kaiponu ana i te wīti, ka kangā tērā e te nuinga;
ka tau ia te manaaki ki runga ki te māhunga o te tangata e hoko atu ana.
27 Ko te tangata e āta rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai;
ko te tangata ia e rapu ana i te hē, ka tae tērā ki a ia.
28 Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ōna taonga, ka taka;
nā, ko te hunga tika ka rite tō rātou tupu ki tō te rau matomato.
29 Ko te tangata e whakararu ana i tōna whare, he hau te taonga e whakarērea iho mōna;
hei pononga anō te kūware mā te ngākau whakaaro nui.
30 Ko ngā hua o te tangata tika he rākau nō te ora;
ka hopu wairua anō te tangata whakaaro tika.
31 Nanā, he utu anō tō te tangata tika i runga i te whenua;
nui atu ia tō te tangata kino rāua ko te tangata hara.