Pular para o conteúdo
Publicidade

Provérbios 12

MRI2012

1 Kdo miluje cvičení, miluje umění; kdož pak nenávidí domlouvání, nemoudrý jest. 2 Dobrý nalézá lásku u Hospodina, ale muže nešlechetného potupí Bůh. 3 Nebývá trvánlivý člověk v bezbožnosti, kořen pak spravedlivých nepohne se. 4 Žena statečná jest koruna muže svého, ale jako hnis v kostech jeho ta, kteráž k hanbě přivodí. 5 Myšlení spravedlivých jsou pravá, rady pak bezbožných lstivé. 6 Slova bezbožných úklady činí krvi, ústa pak spravedlivých vytrhují je. 7 Vyvráceni bývají bezbožní tak, aby jich nebylo, ale dům spravedlivých ostojí. 8 Podlé toho, jakž rozumný jest, chválen bývá muž, převráceného pak srdce bude v pohrdání. 9 Lepší jest nevzácný, kterýž služebníka, nežli ten, kterýž sobě slavně počíná, a nemá chleba. 10 Pečuje spravedlivý o život hovádka svého, srdce pak bezbožných ukrutné jest. 11 Kdo dělá zemi svou, nasycen bývá chlebem; ale kdož následuje zahalečů, blázen jest. 12 Žádostiv jest bezbožný obrany proti zlému, ale kořen spravedlivých způsobuje ji. 13 Do přestoupení rtů zapletá se zlostník, ale spravedlivý vychází z ssoužení. 14 Z ovoce úst každý nasycen bude dobrým, a odplatu za skutky člověka jemu Bůh. 15 Cesta blázna přímá se zdá jemu, ale kdo poslouchá rady, moudrý jest. 16 Hněv blázna v tentýž den poznán bývá, ale opatrný hanbu skrývá. 17 Kdož mluví pravdu, ohlašuje spravedlnost, svědek pak falešný lest. 18 Někdo vynáší řeči podobné meči probodujícímu, ale jazyk moudrých jest lékařství. 19 Rtové pravdomluvní utvrzeni budou na věky, ale na kratičko jazyk lživý. 20 V srdci těch, kteříž zlé obmýšlejí, bývá lest, v těch pak, kteříž radí ku pokoji, veselí. 21 Nepotká spravedlivého žádná těžkost, bezbožní pak naplněni budou zlým. 22 Ohavností jsou Hospodinu rtové lživí, ale ti, jenž činí pravdu, líbí se jemu. 23 Èlověk opatrný tají umění, ale srdce bláznů vyvolává bláznovství. 24 Ruka pracovitých panovati bude, lstivá pak musí dávati plat. 25 Starost v srdci člověka snižuje ji, ale věc dobrá obveseluje ji. 26 Vzácnější jest nad bližního svého spravedlivý, cesta pak bezbožných svodí je. 27 Nebude péci fortelný, což ulovil, ale člověk bedlivý statku drahého nabude. 28 Na stezce spravedlnosti jest život, a cesta stezky její nesmrtelná jest.

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org.

1 Ko te tangata e aroha ana ki te kupu ako e aroha ana ki te mātauranga;

, ko te tangata e kore e pai kia rīria tōna , he pōauau tērā.

2 Ko te tangata pai ka whiwhi ki Ihowā whakapai;

otiia ka whakahēngia e ia te tangata ngārahu kino.

3 E kore te tangata e ū i te kino;

, ko te pakiaka o te hunga tika, e kore tērā e whakakorikoria.

4 He wahine e ū ana tōna pai, hei karauna tērā ki tāna tāne;

tēnā ko te wahine i whakamā ai ia, hei pirau tērā i roto i ōna wheua.

5 Ko ngā whakaaro o te hunga tika he tika;

ko ngā whakaaro ia o te hunga kino he tinihanga.

6 Ko ngā kupu a te hunga kino e mea ana kia tauwhanga i te toto;

te māngai ia o te hunga tika rātou ka ora ai.

7 Ka hurihia iho te hunga kino, ā, kore iho;

ko te whare ia o te hunga tika ka tonu.

8 Ka rite ki tōna ngārahu te whakamoemiti te tangata;

ko te ngākau parori ia ka whakahāweatia.

9 Ko te tangata e whakahāweatia ana, he pononga nei tāna,

pai ake ia i te tangata e whakanui ana i a ia anō, ā, kāhore āna kai.

10 Ko te tangata tika e whakaaro ana ia ki te ora o tāna kararehe;

he nanakia ia ngā mahi atawhai a te hunga kino.

11 Ko te tangata e mahi ana i tōna oneone ka mākona ia i te taro;

tēnā ko te tangata e whai ana i te hunga tekateka noa, kāhore ōna ngākau mahara.

12 Ko te tangata kino e minamina ai ko te kupenga a te hunga kino;

e whai hua ana ia te pakiaka o te hunga tika.

13 Ka mau te tangata kino i te pokanga kētanga o ōna ngutu;

ka puta mai ia te tangata tika i roto i te raru.

14 ngā hua o tōna māngai ka mākona ai te tangata i te pai;

ka riro mai anō i te tangata ngā utu o ōna ringa.

15 He tika tonu ki ōna kanohi ake te ara o te kūware;

e whakarongo ana ia te tangata whakaaro nui ki te kupu whakatūpato.

16 Ko te kūware, e mōhiotia wawetia ana tōna riri;

e hīpokina ana ia te whakamā e te tangata ngārahu tūpato.

17 Ko te tangata kōrero pono he whakapuaki i te tika;

ko te kaiwhakaatu teka ia he tinihanga.

18 He tangata anō ko āna kōrero maka noa, me te mea ko ngā werohanga a te hoari;

he rongoā ia te arero o te hunga whakaaro nui.

19 Ka ū tonu te ngutu pono ā ake ake;

nāianei kau ia te arero teka.

20 He tinihanga kei roto i te ngākau o ngā kaitito i te kino;

he koa ia ngā kaiwhakatakoto kōrero e mau ai te rongo.

21 E kore tētahi kino e ki te tangata tika;

engari te hunga kino ka i te kino.

22 He mea whakarihariha ki a Ihowā ngā ngutu teka;

ko tāna e āhuareka ai ko ngā kaimahi i te pono.

23 Hīpoki ai te tangata tūpato i te mātauranga;

e karanga nui ana ia te ngākau o ngā kūware i te kūwaretanga.

24 te ringa o ngā uaua te kīngitanga;

hei hōmai takoha ia te māngere.

25 te pōuri i roto i te ngākau o te tangata e piko ai ia;

te kupu pai ia ka mārama ai.

26 Hira ake te tangata tika i tōna hoa;

te hunga kino ia ka whakapōhēhētia e rātou ara anō.

27 Kāhore te tangata māngere e tunu i tāna mea i hopu ai;

te tangata uaua ia te taonga utu nui a ngā tāngata.

28 He ora kei te ara o te tika;

kāhore hoki he mate i tōna ara.

Veja também