颂赞 神的恩慈
歌一首,大卫的诗,交给诗班长。 1 神啊!在锡安城里,
人们都在等候要颂赞你,
他们也要向你偿还所许的愿。
2 听祷告的主啊!
所有的人都要到你面前来。
3 罪孽胜过了我,
但我们的过犯,你都必赦免。
4 你所拣选,使他亲近你,
可以住在你院子中的人,是有福的!
愿我们因你的居所,就是你圣殿的美福心满意足。
5 拯救我们的 神啊!
你必充满威严,按公义应允我们;
你本是一切地极和海洋远处的人所倚靠的。
6 你以大能束腰,
用自己的力量坚立众山。
7 你平息了海洋的洪涛和澎湃的巨浪,
以及万民的喧哗。
8 因此,住在地极的人都因你的神迹起了敬畏的心;
你使日出和日落之地的人都欢呼歌唱。
9 你眷顾大地,普降甘霖,
使地甚为肥沃;
神的河满了水,
好为人预备五谷;
你就这样预备了大地。
10 你灌溉地的犁沟,润平犁脊,
又降雨露使地松软,
并且赐福给地上所生长的。
11 你以恩典为年岁的冠冕,
你的路径都滴下脂油,
12 滴在旷野的草场上;
群山以欢乐束腰,
13 牧场以羊群为衣,
山谷都盖满了五谷;
这一切都欢呼歌唱。
1 Til sangmesteren; en salme av David; en sang. Dig, Gud, priser de i stillhet på Sion, og dig gir de det de har lovt. Dig, Gud, priser de i stillhet på Sion, og dig gir de det de har lovt. 2 Du som hører bønner, til dig kommer alt kjød. 3 Når mine misgjerninger er blitt mig for svære, så forlater du våre overtredelser. 4 Salig er den du utvelger og lar komme nær, så han bor i dine forgårder; vi vil mette oss med de gode ting i ditt hus, ditt hellige tempel. 5 Med forferdelige gjerninger bønnhører du oss i rettferdighet, du vår frelses Gud, du som er en tilflukt for alle jordens ender og havet langt borte.
6 Han gjør fjellene faste med sin kraft, omgjordet med velde.
7 Han stiller havenes brusen, deres bølgers brusen og folkenes bulder. 8 Og de som bor ved jordens ender, frykter for dine tegn; de steder hvor morgen og aften bryter frem, fyller du med jubel. 9 Du har gjestet jorden og gitt den overflod, gjort den såre rik, Guds bekk er full av vann; du har latt dem få sitt korn, for således lager du jorden til. 10 Du vannet dens furer, senket dens plogland; du bløtte den med regnskurer, velsignet dens grøde. 11 Du har kronet din godhets år, og dine fotspor drypper av fedme. 12 ¥demarkens beiter drypper, og haugene omgjorder sig med jubel. 13 Engene er klædd med får, og dalene er dekket med korn; folk roper med fryd og synger.