Publicidade

Ezequiel 45

VDC

1 And when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer a heave-offering unto Jehovah, a holy portion of the land: the length shall be the length of five and twenty thousand cubits, and the breadth ten thousand. This shall be holy in all the borders thereof round about. 2 Of this there shall be for the sanctuary five hundred reeds by five hundred, square round about; and fifty cubits round about for the suburbs thereof. 3 And of this measure shalt thou measure the length of five and twenty thousand, and the breadth of ten thousand; and in it shall be the sanctuary, the holy of holies. 4 This is the holy portion of the land; it shall be for the priests who do the service of the sanctuary, who draw near to serve Jehovah, and it shall be a place for their houses, and a holy place for the sanctuary. 5 And a space of five and twenty thousand in length, and ten thousand in breadth, shall the Levites, who do the service of the house, have for themselves, for a possession, for their habitations. 6 And ye shall appoint the possession of the city five thousand in breadth, and five and twenty thousand in length, alongside of the holy heave-offering: it shall be for the whole house of Israel. 7 And the prince shall have his portion on the one side and on the other side of the holy heave-offering and of the possession of the city, over against the holy heave-offering, and over against the possession of the city, from the west side westward, and from the east side eastward; and in length answering to one of the portions of the tribes from the west border unto the east border. 8 As land shall it be his for a possession in Israel; and my princes shall no more oppress my people; but they shall give the land to the house of Israel according to their tribes.

9 Thus saith the Lord Jehovah: Let it suffice you, princes of Israel! Put away violence and spoil, and execute judgment and justice; take off your exactions from my people, saith the Lord Jehovah. 10 Ye shall have just balances, and a just ephah, and a just bath. 11 The ephah and the bath shall be of one measure, so that the bath may contain the tenth part of a homer, and the ephah the tenth part of a homer: the measure thereof shall be according to the homer. 12 And the shekel shall be twenty gerahs; twenty shekels, five and twenty shekels, fifteen shekels, shall be your maneh.

13 This is the heave-offering which ye shall offer: the sixth part of an ephah out of a homer of wheat, and ye shall give the sixth part of an ephah out of a homer of barley; 14 and the set portion of oil, by the bath of oil, the tenth part of a bath out of a cor, which is a homer of ten baths, for ten baths are a homer; 15 and one lamb out of the flock, out of two hundred, from the well-watered pastures of Israel; for an oblation, and for a burnt-offering, and for peace-offerings, to make atonement for them, saith the Lord Jehovah. 16 All the people of the land shall be held to this heave-offering for the prince in Israel. 17 And it shall be the prince’s part to supply the burnt-offerings, and the oblation, and the drink-offering, at the feasts, and at the new moons, and on the sabbaths, in all the solemnities of the house of Israel: it is he that shall prepare the sin-offering, and the oblation, and the burnt-offering, and the peace-offerings, to make atonement for the house of Israel. 18 Thus saith the Lord Jehovah: In the first month, on the first of the month, thou shalt take a young bullock, without blemish, and thou shalt purge the sanctuary. 19 And the priest shall take of the blood of the sin-offering, and put it upon the posts of the house, and upon the four corners of the settle of the altar, and upon the posts of the gate of the inner court. 20 So thou shalt do also on the seventh of the month for every one that erreth, and for the simple; and ye shall make atonement for the house. 21 In the first month, on the fourteenth day of the month, ye shall have the passover, a feast of seven days: unleavened bread shall be eaten. 22 And upon that day shall the prince offer for himself and for all the people of the land a bullock for a sin-offering. 23 And the seven days of the feast he shall offer a burnt-offering to Jehovah, seven bullocks and seven rams without blemish daily for the seven days; and a he-goat daily for a sin-offering. 24 And he shall offer an oblation of an ephah for a bullock, and an ephah for a ram; and oil, a hin for an ephah. 25 In the seventh month, on the fifteenth day of the month, at the feast, shall he do the like seven days, according to the sin-offering, according to the burnt-offering, and according to the oblation, and according to the oil.

1 Când veți împărțiCap. 47:22. țara ca moștenire prin sorți, ridicațiCap. 48:8. ca dar sfânt pentru Domnul o bucată din țară, lungă de douăzeci și cinci de mii de coți și lată de zece mii: aceasta va fi sfântă în toată întinderea ei. 2 Din bucata aceasta veți lua pentru Sfântul Locaș cinci suteCap. 42:20. de coți în lung și cinci sute de coți în lat, în patru laturi, și cincizeci de coți ca loc slobod de jur împrejur. 3 Din această întindere măsori o bucată lungă de douăzeci și cinci de mii și lată de zece mii pentruCap. 48:10. Sfântul Locaș, pentru Locul Preasfânt. 4 AceastaVers. 1. Cap. 48:10. este partea sfântă din țară: ea va fi a preoților care fac slujba în Sfântul Locaș, care se apropie de Domnul să-I slujească; acolo vor fi casele lor și acesta va fi un loc sfânt pentru Locașul cel Sfânt. 5 Leviților care slujesc în casă li se dea în stăpânire un ținut de douăzeci și cinci de miiCap. 48:13. de coți în lung și zece mii în lat, pentru cetățile în care vor locui, împreună cu douăzeci de odăiCap. 40:17.. 6 dațiCap. 48:15. și cetății o moșie de cinci mii de coți în lat și douăzeci și cinci de mii în lung, lângă partea cea sfântă luată pentru Sfântul Locaș; aceasta va fi pentru toată casa lui Israel. 7 Pentru domnitorCap. 48:21. veți deosebi un loc lângă cele două laturi ale părții sfinte și ale moșiei cetății, de-a lungul părții sfinte și de-a lungul moșiei cetății, la apus de partea de apus și la răsărit de partea de răsărit, pe o lungime cât una din părți, de la hotarul de apus până la hotarul de răsărit. 8 Acesta va fi pământul lui, moșia lui în Israel, și domnitoriiIer. 22:17. Cap. 22:27;46:18. Mei nu vor mai asupri poporul Meu, ci vor împărți casei lui Israel cealaltă parte a țării, după semințiile ei.» 9 Așa vorbește Domnul Dumnezeu: «DestulCap. 44:6., domnitori ai lui Israel! ÎncetațiIer. 22:3. cu silnicia și răpirile, faceți judecată și dreptate! Înlăturați stoarcerile voastre de la poporul Meu», zice Domnul Dumnezeu. 10 «aveți cumpeneLev. 19:35,36.Prov. 11:1. drepte, o efă dreaptă și un bat drept. 11 Efa și batul aibă aceeași măsură; batul cuprindă a zecea parte dintr-un omer și efa, a zecea parte dintr-un omer; măsura lor se va potrivi după omer. 12 SiclulExod 30:13.Lev. 27:25.Num. 3:47. fie de douăzeci de ghere. Cinci sicli fie cinci, zece sicli fie zece, iar mina fie de cincizeci de sicli! 13 Iată darul de mâncare pe care-l veți ridica: a șasea parte dintr-o efă la un omer de grâu și a șasea parte din efă la un omer de orz. 14 Pentru untdelemn, la un bat de untdelemn, veți datora a zecea parte dintr-un bat la un cor, care este tot una cu un omer de zece bați, căci zece bați fac un omer. 15 O oaie dintr-o turmă de două sute de oi din toate semințiile lui Israel fie dată ca dar de mâncare, ardere-de-tot și jertfă de mulțumire, pentru ca slujească drept jertfăLev. 1:4. de ispășire», zice Domnul Dumnezeu. 16 «Tot poporul din țară va trebui dea darul acesta de mâncare pentru domnitorul lui Israel. 17 Domnitorul va fi dator dea arderile-de-tot, darurile de mâncare și jertfele de băutură la sărbători, la lunile noi, la Sabate, la toate adunările de sărbătoare ale casei lui Israel. El va îngriji de jertfa ispășitoare, de darul de mâncare, de arderea-de-tot și de jertfa de mulțumire, ca se facă ispășire pentru casa lui Israel.» 18 Așa vorbește Domnul Dumnezeu: «În cea dintâi zi a lunii întâi, vei lua un vițel fără cusur și vei face ispășireLev. 16:16. pentru Sfântul Locaș. 19 PreotulCap. 43:20. va lua din sângele jertfei ispășitoare și va pune pe ușorii casei, pe cele patru colțuri ale pervazului altarului și pe ușorii porții curții dinăuntru. 20 Tot așa vei face și în ziua întâi a lunii a șaptea, în ziua întâi a luniiLev. 4:27. noi, pentru cei din popor care păcătuiesc fără voie sau din nechibzuință; și astfel veți curăți casa. 21 În ziua a paisprezecea a lunii întâiExod 12:18.Lev. 23:5,6.Num. 9:2,3;28:16,17.Deut. 16:1., veți prăznui Paștele. Sărbătoarea va ține șapte zile, timp în care se vor mânca azimi. 22 Domnitorul va aduce în ziua aceea, pentru el și pentru tot poporul țării, un vițelLev. 4:14. ca jertfă de ispășire. 23 În timpul celor șapteLev. 23:8. zile ale sărbătorii, va aduce ca ardere-de-tot Domnului șapte viței și șapte berbeci fără cusur în fiecareNum. 28:15,22,30;29:5. din cele șapte zile și un țap ca jertfă de ispășire în fiecare zi. 24 Va adăugaCap. 46:5,7. și darul de mâncare: câte o efă de fiecare vițel și o efă de fiecare berbec, cu câte un hin de untdelemn de efă. 25 În ziua a cincisprezecea a lunii a șaptea, la sărbătoareLev. 23:34.Num. 29:12.Deut. 16:13., va aduce timp de șapte zile aceleași jertfe de ispășire, aceleași arderi-de-tot și același dar de mâncare împreună cu untdelemnul.»

Veja também

Bíblia Online Bíblia Online

Bíblia Online • Versão: 2026-07-05_19-25-13-