Al la ĥorestro. Por Al-taŝĥet. Psalmo de Asaf. Kanto.
1 Ni gloras Vin, ho Dio, ni gloras Vin;
Proksima estas Via nomo;
Oni rakontas Viajn miraklojn.
2 Kiam Mi elektos tempon,
Mi faros justan juĝon.
3 Tremas la tero kaj ĉiuj ĝiaj loĝantoj;
Mi fortikigis ĝiajn kolonojn. Sela.
4 Mi diras al la fanfaronuloj: Ne fanfaronu;
Kaj al la malvirtuloj: Ne levu kornon;
5 Ne levu supren vian kornon,
Ne parolu kun nefleksebla kolo;
6 Ĉar ne de oriento kaj ne de okcidento
Kaj ne de la dezerto venas alteco.
7 Nur Dio estas juĝanto;
Unu homon Li malaltigas, kaj alian Li altigas.
8 Ĉar la pokalo estas en la mano de la Eternulo,
Kaj la vino ŝaŭmas, plena de aromaĵo, kaj Li verŝas el ĝi;
Sed nur ĝian feĉon elsuĉos kaj trinkos ĉiuj malvirtuloj de la tero.
9 Kaj mi eterne predikos,
Mi kantos al la Dio de Jakob.
10 Kaj ĉiujn kornojn de la malvirtuloj mi rompos;
Altiĝos la kornoj de virtulo.
1 Til sangmesteren; "orderv ikke" en salme av Asaf; en sang. Vi priser dig, Gud, vi priser, og nær er ditt navn; de forteller om dine undergjerninger. Vi priser dig, Gud, vi priser, og nær er ditt navn; de forteller om dine undergjerninger. 2 For så sier Herren : Jeg vil gripe den fastsatte tid, jeg vil dømme med rettferdighet. 3 Jorden er i opløsning, og alle de som bor på den; jeg har satt dens grunnstøtter efter mål. Sela. 4 Jeg sier til de overmodige: Vær ikke overmodige, og til de ugudelige: Løft ikke horn! 5 Løft ikke eders horn i det høie, tal ikke frekt med stiv nakke!
6 For ikke fra øst eller fra vest, ei heller fra fjellenes ørken {nemlig: kommer vår frelse.} (-)
7 nei, Gud er den som dømmer; den ene fornedrer han, og den andre ophøier han. 8 For det er et beger i Herrens hånd med skummende vin; det er fullt av krydret vin, og han skjenker ut av det; sannelig, dets berme skal de drikke, ja utsuge, alle de ugudelige på jorden. 9 Men jeg vil forkynne det evindelig, jeg vil lovsynge Jakobs Gud. 10 Og alle de ugudeliges horn vil jeg avhugge, den rettferdiges horn skal ophøies.