Pular para o conteúdo
Publicidade

Jó 30

SFB15

1 Sed nun ridas pri mi homoj pli junaj ol mi,

Kies patrojn mi ne volus starigi kun la hundoj de miaj ŝafaroj;

2 Kies forto de la manoj estis senbezona por mi,

Kaj kiuj ne povis atingi maljunecon;

3 Kiuj pro malriĉeco kaj malsato solece kuris

En la dezerton mizeran kaj senvivan;

4 Kiuj elŝiras atriplon apud la arbetaĵoj,

Kaj kies pano estas la radiko de genisto.

5 El meze de la homoj oni elpelas ilin;

Oni krias sur ilin, kiel sur ŝteliston;

6 En terfendoj ĉe la valoj ili loĝas,

En truoj de la tero kaj de rokoj;

7 Inter la arbetaĵoj ili krias,

Sub la kardoj ili kolektiĝas;

8 Kiel infanoj de sentaŭguloj kaj sennomuloj,

Ili estas elpelitaj el la lando.

9 Kaj nun mi fariĝis objekto de ilia mokokanto,

Mi fariĝis por ili objekto de babilado.

10 Ili abomenas min, malproksimiĝas de mi,

Ne timas kraĉi sur mian vizaĝon.

11 Li malligis mian ŝnuron kaj turmentas min,

Kaj ili forĵetis antaŭ mi la bridon.

12 Dekstre buboj stariĝis, kaj puŝas miajn piedojn;

Ili ebenigis kontraŭ mi siajn pereigajn vojojn;

13 Ili disfosis mian vojon, facile pereigas min,

Ne bezonante helpanton;

14 Ili venas kiel tra larĝa breĉo,

Ĵetas sin tumulte.

15 Teruroj turnis sin kontraŭ min,

Forpelis mian majeston kiel vento;

Kiel nubo foriris mia feliĉo.

16 Kaj nun elverŝiĝas mia animo;

Kaptis min tagoj de mizero.

17 En la nokto miaj ostoj traboriĝas en mi,

Kaj miaj mordetantoj ne dormas.

18 Kun granda malfacileco demetiĝas mia vesto;

Premas min la rando de mia ĉemizo.

19 Oni komparas min kun koto;

Mi similiĝis al polvo kaj cindro.

20 Mi krias al Vi, sed Vi ne respondas al mi;

Mi staras, ke Vi atentu min.

21 Vi fariĝis kruelulo por mi;

Per la forto de Via mano Vi montras al mi Vian malamon.

22 Vi levis min en la venton,

Lasis min kaj neniigis min en la ventego.

23 Mi scias, ke Vi transdonos min al la morto,

En la kunvenejon de ĉio vivanta.

24 Sed ĉu oni povas ne deziri eltiri manon,

Kaj krii en sia malfeliĉo?

25 Ĉu mi ne ploris pri tiu, kiu havis malfeliĉan tempon?

Ĉu mia animo ne afliktiĝis pri malriĉulo?

26 Mi atendis bonon, sed venis malbono;

Mi esperis lumon, sed venis mallumo.

27 Miaj internaĵoj bolas kaj ne ĉesas;

Atakis min tempo de mizero.

28 Mi estas nigra, sed ne de la suno;

Mi leviĝas en la komunumo kaj krias.

29 Mi fariĝis frato al la ŝakaloj

Kaj kamarado al la strutoj.

30 Mia haŭto nigriĝis sur mi,

Kaj miaj ostoj sekiĝis de varmego.

31 Mia harpo fariĝis plendilo,

Kaj mia fluto fariĝis voĉo de plorantoj.

1 Nu skrattar de åt mig,

dessa som är yngre än jag,

medan jag inte hade satt deras fäder

ens bland mina vallhundar.

2 Vilken hjälp kunde

deras händer ge mig,

de som saknar all livskraft?

3 De är utmärglade av nöd och hunger,

de gnager den torra marken

som redan förut var öde

och ödslig.

4 De plockar saltörter30:4saltörterNämns i Talmud som fattigmanskost och nödmat. bland snåren

och ginströtter30:4ginströtterOätliga men utmärkta som bränsle (jfr Ps 120:4). är deras mat.

5 De drivs ut från gemenskapen,

man ropar efter dem som tjuvar.

6 De måste bo i otäcka raviner,

i jordhålor och bergsskrevor.

7 De skriker bland snåren,

de kryper ihop under nässlor.

8 De är uslingar och ärelösa,

utjagade ur landet.

9 Job 12:4, 17:6, Ps 69:12f, Klag 3:14. Nu har jag blivit deras nidvisa,

jag har blivit ett ordspråk

bland dem.

10 4 Mos 12:14, Job 17:6, 19:19, Ps 31:12, 44:14, Matt 26:67. De avskyr mig

och håller sig borta från mig,

de tvekar inte att spotta mig

i ansiktet.

11 Job 16:11f. Gud har lossat min bågsträng

och plågat mig,

därför släpper de sina hämningar

inför mina ögon.

12 Vid min högra sida reser sig slöddret,

de slår undan mina fötter

och banar sig väg

för att fördärva mig.

13 De river upp min stig,

de arbetar mitt fördärv,

men de får ingen hjälp.

14 De bryter fram

som genom en bred rämna,

de vältrar sig fram mellan ruinerna.

15 Fasor väller över mig,

min ära rycks bort som en storm

och min räddning har försvunnit

som ett moln.

16 Ps 42:5. Nu utgjuter sig min själ inom mig,

och plågans dagar håller mig fast.

17 Natten borrar i mina ben,

den gnagande pinan tar ingen vila.

18 Med stor kraft griper han min mantel,

han fattar mig i min livklädnad.

19 Ps 7:6. Han har vräkt mig ner i dyn,

och jag liknar stoft och aska.

20 Job 19:7, Ps 13:2, 22:3, Klag 3:8, Hab 1:2. Jag ropar till dig,

men du svarar mig inte.

Jag reser mig upp,

men du bara ser mig.

21 Du har blivit grym mot mig,

med din starka hand

ansätter du mig.

22 Du lyfter upp mig till vinden

och för mig bort,

du skakar mig i stormen.

23 Ps 90:3. Jag vet att du vill föra mig till döden,

till den boning där allt levande

samlas.

24 Men räcker man inte ut handen

när man faller,

ropar man inte efter hjälp

när olyckan kommer?

25 Ps 35:13f, Rom 12:15. Grät jag inte över den

som hade hårda dagar,

led inte min själ med den fattige?

26 Jer 8:15, 14:19. Men när jag sökte det goda

kom det onda,

när jag väntade ljus kom mörker.

27 Mitt innersta kokar och får ingen ro,

dagar av plåga har mött mig.

28 Mörk går jag omkring,

men inte av solen30:28men inte av solenAnnan översättning: "utan sol"..

Jag reser mig bland folket

och ropar hjälp.

29 Ps 44:20, 102:7, Mika 1:8. Jag har blivit en bror till schakalerna,

en vän till strutsarna30:29strutsarnaAnnan översättning: "ugglorna"..

30 Min hud svartnar och faller av mig,

mina ben brinner av hetta.

31 Ps 6:7, Jes 24:8, Klag 5:15. Mitt harpspel är bytt i sorgelåt,

mitt flöjtspel i högljudd gråt.

Veja também