1 És szólítá Jákób az õ fiait, és monda: Gyûljetek egybe, hadd jelentsem meg néktek, a mi rátok következik a messze jövõben.
2 Gyûljetek össze s hallgassatok Jákóbnak fiai! hallgassatok Izráelre, a ti atyátokra.
3 Rúben, te elsõszülöttem, erõm, tehetségem zsengéje, elsõ a méltóságban, elsõ a hatalomban.
4 Állhatatlan, mint a víz, nem leszesz elsõ, mivel atyád ágyába léptél fel: akkor megfertõztetted! Nyoszolyámba lépett õ.
5 Simeon és Lévi atyafiak, erõszak eszközei az õ fegyverök.
6 Tanácsukban ne légyen részes lelkem, gyûlésükkel ne egyesûljön dicsõségem, mert haragjokban férfit öltek, s kedvök telve inát szegték az ökörnek.
7 Átkozott haragjok, mert erõszakos, és dühök, mivel kegyetlen; eloszlatom õket Jákóbban, és elszélesztem Izráelben.
8 Júda! téged magasztalnak atyádfiai, kezed ellenségeidnek nyakán lesz s meghajolnak elõtted atyáidnak fiai.
9 Oroszlánkölyök Júda; zsákmányt ejtvén, felmentél, fiam! Lehevert, lenyúgodott, mint a hím oroszlán, és mint nõstény oroszlán; ki veri õt fel?
10 Nem múlik el Júdától a fejedelmi bot, sem a vezéri pálcza térdei közûl; míg eljõ Siló, és a népek néki engednek.
11 Szõlõtõhöz köti szamarát, és nemes venyigéhez szamara vemhét, ruháját borban mossa, felöltõjét a szõlõ vérében.
12 Bortól veresek szemei, tejtõl fehérek fogai.
13 Zebulon a tenger partjáig lakozik, azaz a hajók kikötõjéig s határának széle Czídonig ér.
14 Izsakhár erõs csontú szamár, a karámok közt heverész.
15 S látja, hogy jó a nyugalom és hogy a föld mily kies: teher alá hajtja hátát, s robotoló szolgává lesz.
16 Dán ítéli az õ népét, mint Izráel akármelyik nemzetsége.
17 Dán kígyó lesz az úton, szarvaskígyó az ösvényen, mely a ló körmébe harap, hogy lovagja hanyatt esik.
18 Szabadításodra várok Uram!
19 Gád! had háborgatja; majd õ hág annak sarkába.
20 Ásernek kenyere kövér, királyi csemegét szolgáltat.
21 Nafthali, gyorslábú szarvas, az õ beszéde kedves.
22 Termékeny fa József, termõ ág a forrás mellett, ágazata meghaladja a kõfalat.
23 Keserítik, lövöldözik és üldözik a nyilazók:
24 De mereven marad kézíve, feszülten keze karjai, Jákób Hatalmasának kezétõl, onnan, Izráel pásztorától, kõsziklájától.
25 Atyád Istenétõl, a ki segéljen; a mindenhatótól, a ki megáldjon, az ég áldásaival, onnan felülrõl, a mélység áldásaival, mely alant terül, az emlõk és anyaméh áldásaival.
26 Atyád áldásai meghaladják az õs hegyek áldásait, az örök halmok kiességeit. Szálljanak József fejére, a testvérek közûl kiválasztatottnak koponyájára.
27 Benjámin ragadozó farkas: reggel ragadományt eszik, este pedig zsákmányt oszt.
28 Mind ezek Izráel nemzetségei, tizenketten, és ez az a mit mondott nékik az õ atyjok, mikor õket megáldá; mindeniket tulajdon áldásával áldá meg.
29 És parancsola nékik és monda: Én az én népemhez takaríttatom, temessetek engem az én atyáimhoz, ama barlangba, mely a Khitteus Efron mezején van.
30 Abba a barlangba, mely Kanaán földén Mamré átellenében Makpelahnak mezején van, melyet megvett Ábrahám a mezõvel együtt a Khitteus Efrontól, temetésre való örökségül.
31 Oda temették el Ábrahámot és Sárát az õ feleségét; oda temették Izsákot és Rebekát az õ feleségét; s oda temettem el Leát is.
32 Szerzemény e mezõ és a barlang, mely abban van, a Khéth fiaitól.
33 És elvégezé Jákób a mit fiainak parancsolt és fölszedé lábait az ágyra, és kimúlék és az õ népéhez takaríttaték.
1 雅各把他的众子叫来, 说: "你们要聚集在一起, 我要把你们日后必遇到的事告诉你们。
2 雅各的儿子们哪, 你们要一起来听; 要听你们父亲以色列的话。
3 流本哪, 你是我的长子, 是我的力量, 是我的初生子; 你大有尊荣, 权力超众;
4 但是你放纵情欲, 好像水沸腾一样, 你必不能居首位; 因为你上了你父亲的床; 上了我的榻, 然后把它玷污了。
5 西缅和利未是兄弟; 他们的刀剑是强暴的武器。
6 我的灵啊, 不可加入他们的阴谋; 我的心啊, 不可参与他们的集会, 因为他们在怒中杀人, 任意砍断牛的腿筋。
7 他们的怒气可咒, 因为非常暴烈; 他们的烈怒可诅, 因为十分凶猛; 我要把他们分散在雅各家; 把他们散居在以色列。
8 犹大啊, 你的兄弟们要称赞你; 你的手必压住仇敌的颈项; 你父亲的众子必向你下拜。
9 犹大是只小狮子; 我儿啊, 你猎取了食物就上到洞穴去。他屈身伏卧, 好像公狮, 又像母狮, 谁敢惊动他呢?
10 权杖必不离开犹大, 王圭必不离他两脚之间, 直到细罗("细罗"有古?本作"属他的那位")来到, 万族都要臣服他。
11 犹大把自己的驴驹拴在葡萄树旁, 把自己的小驴系在上等的葡萄树旁; 他在葡萄酒中洗净自己的衣服, 在血红的葡萄汁中洗衣袍。
12 他因饮酒而双眼发红, 他因喝奶而牙齿雪白。
13 西布伦必在沿海地带居住, 他必成为船只停泊的港口, 他的边界必伸到西顿。
14 以萨迦是一头粗壮的驴, 伏卧在羊圈("羊圈"原文意思不详, 或译: "重驮")之间;
15 他看安居为美, 他看肥地为佳, 他屈肩负重, 成了服苦的奴仆。
16 但要审判自己的人民, 作以色列的一个支派。
17 但要作路上的蛇, 道中的毒蛇, 他要咬伤马蹄, 使骑马的人向后坠落。
18 耶和华啊, 我向来等候你的拯救。
19 迦得必被侵略者追逼, 他却要追逼他们的脚跟。
20 至于亚设, 他的食物必定肥美, 他有美食可以供奉君王。
21 拿弗他利是只得释放的母鹿, 发出优美的言语。
22 约瑟是一根结果子的树枝, 是一根泉旁结果子的树枝, 他的枝条蔓延出墙外。
23 弓箭手把他苦害, 向他射箭敌对他。
24 但他的弓依然坚硬, 他的手臂仍旧敏捷, 这是出于雅各的大能者之手; 出于以色列的牧者, 以色列的磐石。
25 是你父亲的 神帮助你, 是那全能者赐给你; 他把从天上来的福, 地下深渊蕴藏着的福, 哺乳和生育的福, 都赐给你。
26 你父亲的祝福, 胜过我祖先的祝福("胜过我祖先的祝福"有古?本作"胜过亘古的山冈"), 胜过永远山岭上的美物。愿这些福都降在约瑟的头上, 降在兄弟中作王子的那一位头上。
27 便雅悯是只撕掠的豺狼, 早晨吞吃他的猎物, 晚上瓜分他的掳物。"
28 这些就是以色列的十二支派; 以上是他们父亲对他们所说的话, 是按着各人的福分给他们所祝的福。
29 雅各又嘱咐他们, 对他们说: "我快要归到我的亲族那里去, 你们要把我埋葬在赫人以弗仑田间的洞里, 与我的祖先在一起。
30 这个洞在迦南地, 在幔利前面的麦比拉的田间。那地方原是亚伯拉罕向赫人以弗仑买下来作坟地的。
31 他们在那里埋葬了亚伯拉罕和他的妻子撒拉; 又在那里埋葬了以撒和他的妻子利百加; 我也在那里埋葬了利亚。
32 那块田和田间的洞, 是向赫人买来的。"
33 雅各对他的众子嘱咐完了, 就把双脚收回床上, 气绝而死, 归到他的亲族那里去了。