1 Lõn pedig Amrafelnek, Sineár királyának és Ariókhnak, Elászár királyának, Khédorlaomernek, Élám királyának, és Thidálnak, a Góim királyának napjaiban:
2 Hadat indítának [ezek] Bera, Sodoma királya ellen, Birsa, Gomora királya ellen, Sináb, Admáh királya ellen, Seméber, Czeboim királya ellen és Bélah, azaz Czoár királya ellen.
3 Mind ezek a Sziddim völgyében egyesûlének; ez a Sóstenger.
4 Tizenkét esztendeig szolgálták vala Khédorlaomert, és a tizenharmadik esztendõben ellene támadtak vala.
5 A tizennegyedik esztendõben pedig eljöve Khédorlaomer, és a királyok, a kik õ vele [valának], és megverék a Refeusokat Asztheroth Kárnajimban, és a Zuzeusokat Hámban, és az Emeusokat Sávé- Kirjáthajimban.
6 És a Horeusokat az õ hegyökön, a Seiren, egész Él- Páránig, mely a puszta mellett van.
7 És megtérének s menének Hén Mispátba, azaz Kádesbe, és elpusztíták az Amálekiták egész mezõségét, és az Emoreusokat is, kik laknak vala Háczaczon-Thámárban.
8 Kiméne tehát Sodoma királya, Gomora királya, Admáh királya, Czeboim királya, és Bélah, azaz Czoár királya, és megütközének azokkal a Sziddim völgyében:
9 Khédorlaomerrel, Élám királyával, és Thidállal, Gójim királyával, Amráfellel, Sineár királyával, és Ariókhkal, Elászár királyával: négy király öt ellen.
10 A Siddim völgye pedig tele vala szurok-forrásokkal. És megfutamodának Sodoma és Gomora királyai, és azokba esének: a megmaradottak pedig a hegységbe futának.
11 És elvivék Sodomának és Gomorának minden jószágát és minden eleségét; és elmenének.
12 Elvivék Lótot is az Ábrám atyjafiának fiát jószágostól együtt, és elmenének; mert Lót Sodomában lakik vala.
13 Eljöve pedig egy menekûlt és hírûl hozá a héber Ábrámnak, a ki lakik vala az Emoreus Mamrénak, Eskol atyjafiának és Áner atyjafiának tölgyesében, a kik meg Ábrámnak szövetségesei valának.
14 A mint meghallá Ábrám, hogy az õ atyjafia fogságba esett, felfegyverzé házában nevekedett háromszáz tizennyolcz próbált legényét és üldözve nyomula Dánig.
15 És csapatokra oszolván ellenök éjszaka õ és szolgái, megveré õket, és ûzé õket mind Hóbáig, a mely Damaskustól balra esik.
16 És visszahozá mind a jószágot; Lótot is, az õ atyjafiát jószágával egybe visszahozá, meg az asszonyokat és a népet.
17 Minekutánna pedig visszatért Khédorlaomernek és a vele volt királyoknak megverésébõl, kiméne õ elébe Sodomának királya a Sáve völgyébe, azaz a király völgyébe.
18 Melkhisédek pedig Sálem királya, kenyeret és bort hoza; õ pedig a Magasságos Istennek papja vala.
19 És megáldá õt, és monda: Áldott legyen Ábrám a Magasságos Istentõl, ég és föld teremtõjétõl.
20 Áldott a Magasságos Isten, a ki kezedbe adta ellenségeidet. És tizedet ada néki mindenbõl.
21 És monda Sodoma királya Ábrámnak: Add nékem a népet, a jószágot pedig vedd magadnak.
22 És monda Ábrám Sodoma királyának: Felemeltem az én kezemet az Úrhoz, a Magasságos Istenhez, ég és föld teremtõjéhez:
23 Hogy én egy fonalszálat, vagy egy sarukötõt sem veszek el mindabból, a mi a tiéd, hogy ne mondjad: Én gazdagítottam meg Ábrámot.
24 Semmi egyebet, csupán a legények élelmét, és ama férfiak részét, kik én velem eljöttek volt: Áner, Eskhol, Mamré, õk vegyék ki az õ részöket.
1 当暗拉非作示拿王, 亚略作以拉撒王, 基大老玛作以拦王, 提达作戈印王的时候,
2 他们兴兵攻打所多玛王比拉、蛾摩拉王比沙、押玛王示纳、洗扁王善以别和比拉王。比拉就是琐珥。
3 这五王在西订谷会合。西订谷就是盐海。
4 他们服事了基大老玛已经有十二年, 到第十三年就背叛了。
5 第十四年基大老玛和同盟的王都来了, 在亚特律.加宁击败了利乏音人, 在哈麦击败了苏西人, 在沙微.基列亭击败了以米人,
6 在何利人的西珥山击败了何利人, 一直追击到靠近旷野的伊勒.巴兰。
7 然后转到安.密巴, 就是加低斯, 攻占了亚玛力人全部的领土, 也击败了住在哈洗逊.他玛的亚摩利人。
8 于是所多玛王、蛾摩拉王、押玛王、洗扁王和比拉王(比拉就是琐珥)都出来, 在西订谷列阵, 与他们交战;
9 就是与以拦王基大老玛、戈印王提达、示拿王暗拉非、以拉撒王亚略交战, 就是四王与五王交战。
10 西订谷有许多漆坑。所多玛王和蛾摩拉王逃跑的时候, 都掉在坑里, 其余的人都向着山上逃跑。
11 四王就把所多玛和蛾摩拉所有的财物, 以及一切粮食都拿走,
12 连亚伯兰的侄儿罗得和罗得的财物也带走了。当时, 罗得住在所多玛。
13 有一个逃出来的人, 跑来告诉希伯来人亚伯兰。那时, 亚伯兰住在亚摩利人幔利的橡树那里。幔利和以实各, 以及亚乃, 都是兄弟; 他们都是亚伯兰的盟友。
14 亚伯兰一听见侄儿被人掳去, 就抽调他家里生养的精练壮丁三百一十八人, 一直追到但。
15 亚伯兰和他的仆人漏夜分队攻击他们, 结果击败了他们, 又追赶他们直到大马士革北面的何把,
16 将一切财物都夺回来, 也把他的侄儿罗得和罗得的财物, 以及妇女和族人, 都夺了回来。
17 亚伯兰击败了基大老玛和与他联盟的王回来的时候, 所多玛王出来, 在沙微谷迎接他。沙微谷就是帝王谷。
18 撒冷王麦基洗德也带着饼和酒出来; 他是至高 神的祭司。
19 他给亚伯兰祝福, 说: "愿创造天地的主、至高的 神, 赐福给亚伯兰。
20 把敌人交在你手里的至高的 神, 是应当称颂的! "亚伯兰就把所得的一切, 拿出十分之一来, 给了麦基洗德。
21 所多玛王对亚伯兰说: "请你把人交给我, 至于财物, 你拿去吧。"
22 亚伯兰对所多玛王说: "我已经向创造天地的主、至高的 神耶和华举手起誓;
23 凡是你的东西, 就是一根线, 一条鞋带, 我也不拿, 免得你说: ‘我使亚伯兰发了财。’
24 我什么都不要, 除了仆人吃掉的以外, 但与我同行的亚乃、以实各、幔利所应得的分, 让他们拿去吧。"