1 Az éneklõmesternek, Kóráh fiainak zsoltára.

2 Jóakarattal voltál Uram a te földedhez. Visszahoztad a Jákób [nemzetségébõl ] való foglyokat.

3 Elengedted népednek álnokságát, elfedezted minden bûnüket. Szela.

4 Elhárítottad [róluk] minden búsulásod, elfordítottad haragod gerjedezését.

5 Hozz vissza bennünket szabadításunk Istene, és szüntesd meg ellenünk való bosszankodásodat!

6 Avagy mindörökké haragszol-é ránk? Nemzedékrõl nemzedékre tartod-é haragod?

7 Avagy nem elevenítesz-é meg minket ismét, hogy néped örvendezzen benned?

8 Mutasd meg nékünk Uram a te kegyelmedet, és a te szabadításodat adjad mi nékünk!

9 Hadd halljam meg: mit szól az Úr Isten! Kétségnélkül békességet szól az õ népének és kegyeltjeinek, hogy vissza ne térjenek a bolondságra.

10 Bizonyára közel van az õ szabadítása az õt félõkhöz, hogy dicsõség lakozzék a mi földünkön.

11 Irgalmasság és hûség összetalálkoznak, igazság és békesség csókolgatják egymást.

12 Hûség sarjad a földbõl, és igazság tekint alá az égbõl.

13 Az Úr is megadja a jót, és földünk is megtermi gyümölcsét. [ (Psalms 85:14) Igazság jár elõtte és követi õt az õ lépéseinek útján. ]

1 耶和华啊! 你恩待了你的地, 恢复了雅各的产业("恢复了雅各的产业"或译: "领回了雅各被掳的")。

2 你赦免了你子民的罪孽, 遮盖了他们的一切罪恶。(细拉)

3 你收回了你的一切忿怒, 使你猛烈的怒气转消。

4 拯救我们的 神啊! 求你复兴我们, 求你止住你向我们所发的忿怒。

5 你要永远向我们发怒吗?你要延长你的怒气到万代吗?

6 你不使我们再活过来, 以致你的子民可以因你欢喜吗?

7 耶和华啊! 求你使我们得见你的慈爱, 又把你的救恩赐给我们。

8 我要听 神耶和华所要说的话; 因为他应许赐平安给他的子民, 给他的圣民; 但愿他们不要转向愚妄。

9 他的救恩的确临近敬畏他的人, 使他的荣耀住在我们的地上。

10 慈爱和信实彼此相遇, 公义和平安互相亲嘴。

11 信实从地上生出, 公义从天上俯视。

12 耶和华也必赐下好处, 我们的地要多出土产。

13 公义必行在他面前, 为他的脚步预备道路。