1 Az éneklõmesternek az altashétre; Dávid miktámja.2 Avagy valóban a néma igazságot szólaltatjátok-é meg? Avagy igazán ítéltek-é ti embernek fiai?3 Sõt inkább hamisságot forgattok a ti szívetekben! a ti kezeiteknek hamisságát méritek e földön.4 Eltértek a gonoszok fogantatásuk óta; tévelygenek a hazugok anyjok méhétõl kezdve.5 Mérgök olyan, mint a kígyónak mérge; mint a siket áspisé, a mely füleit bedugja.6 A mely nem hallja a bûbájosoknak szavát, sem a bûvölõét, a ki bûbájakban jártas.7 Isten, rontsd meg az õ fogaikat az õ szájokban; az oroszlánoknak zápfogait törd össze, Uram!8 Olvadjanak el, folyjanak széllyel, mint a víz; ha felteszi nyilait, legyenek tompultak azok.9 Legyenek mint a csiga, a mely szétfolyván, elmúlik; mint az aszszonynak idétlen szülötte, a mely nem látta a napot.10 Mielõtt megéreznék fazekaitok a tövist, mind nyersen, mind égõn elragadja azt a forgószél.11 Örül az igaz, mikor látja a bosszúállást; lábait mossa a gonosznak vérében. [ (Psalms 58:12) És azt mondja az ember: Bizonyára van jutalma az igaznak; bizony van ítélõ Isten e földön! ]
1 掌权者啊! 你们真的讲公义吗(本句或译: "你们默然不语, 真的讲公义吗")?你们真的按照正直审判世人吗? 2 不是的, 你们心中策划奸恶; 你们的手在地上施行强暴(本句原文作"你们在地上称出你们手中的强暴")。 3 恶人一出母胎, 就走上歧路; 他们一离母腹, 就走偏了路, 常说谎话。 4 他们的毒气好像蛇的毒气, 又像耳朵塞住的聋虺, 5 不听行法术者的声音, 就是极灵的咒语, 也是无效。 6 神啊! 求你敲掉他们口中的牙齿; 耶和华啊! 求你打断少壮狮子的颚骨。 7 愿他们像流水般消逝; 愿他们射箭的时候, 箭头折断(本句原文意义不甚明确)。 8 愿他们像蜗牛般蠕行消融, 如同妇人流产未见天日的胎儿。 9 你们用荆棘烧火, 锅还未热, 他要用旋风把烧着的和未烧着的一起刮去。 10 义人看见仇敌遭报就欢喜; 他要在恶人的血中洗自己的脚。 11 因此, 人必说: "义人果然有善报; 在世上确有一位施行审判的 神。"